英雄
yīngxióng
герой
民族英雄 национальный герой
英雄无用武之地 у героя нет места, где бы применить свою доблесть (обр. в знач.: негде применить свои способности, таланты)
英雄气概 героический пафос (дух); героика
yīngxióng
герой; героический
英雄主义 [yīngxióngzhŭyì] - героизм
Герой
Героический вид
yīngxióng
① 才能勇武过人的人:英雄好汉│自古英雄出少年。
② 不怕困难,不顾自己,为人民利益而英勇斗争,令人钦敬的人:人民英雄│劳动英雄│民族英雄。
③ 具有英雄品质的:英雄的中国人民。
yīngxióng
[hero] 非凡出众的人物。 指见解、 才能超群出众或领袖群众的人
总揽英雄。 --《三国志·诸葛亮传》
英雄乐业。
英雄无觅孙仲谋处。 --宋·辛弃疾《永遇乐·京口北固亭怀古》
yīng xióng
才能超群出众的人。
文选.陈琳.为袁绍檄豫州:「于是提剑挥鼓,发命东夏,收罗英雄,弃瑕取用。」
三国演义.第一回:「人情势利古犹今,谁识英雄是白身?」
yīng xióng
hero
CL:个[gè]
yīng xióng
hero:
战斗英雄 combat (battle) hero
女英雄 heroine
无名英雄 unnamed (unknown; unsung) heroes
英雄群体 a group of heroes; a heroic group
英雄形象 heroic stature
英雄业绩 heroic exploits; prodigies of heroism
阿基里斯和海格立斯(何克力士)是古希腊的英雄。 Achilles and Heracles were ancient Greek heroes.
人民英雄永垂不朽! The people's heroes are immortal!
hero
yīngxióng
1) n. hero; great man
2) attr. heroic
1) 指才能勇武过人的人。
2) 指具有英雄品质的人。
3) 无私忘我,不辞艰险,为人民利益而英勇奋斗,令人敬佩的人。
частотность: #1793
в самых частых:
в русских словах:
безвестный
безвестный герой - 无名英雄
безымянный
безымянный герой - 无名英雄
беспримерный
беспримерный героизм - 无比的英雄主义
бурлеск
1) лит. 布尔列斯克, 诙谐诗 (古典主义英雄喜剧诗的一种变体, 文体故意与情节不相符的幽默诗, 剧本等作品, 例如用庄严辞句描写滑稽场面或者用粗俗的笔法描绘"典雅的"事物)
вечный
вечная слава [память] героям - 英雄永垂不朽
военно-героический
战争英雄的(电影、小说体裁)
воспевать
воспевать народных героев - 颂扬人民英雄
героизировать
несов. и сов. 把...描写成英雄, 把...看作英雄, 赋予...英雄特色, 英雄化
Постепенно мещанство обзаводится своей литературой, которая "героизирует" мещанина. (Горький) - 小市民阶层逐渐具有自己的文学, 它给小市民涂上"英雄色彩".
героизм
英雄气概 yīngxióng qìgài, 英雄主义 yīngxióngzhǔyì, 英勇精神 yīngyǒng jīngshén
героика
英雄事迹 yīngxióng shìjì, 英雄事业 yīngxióng shìyè
героика Великой Отечественной войны - 伟大卫国战争的 英雄事业
героиня
1) 女英雄 nǚyīngxióng
героический
英雄[的] yīngxióng[de], 英勇 [的] yīngyǒng[de]
герой
1) 英雄 yīngxióng
Герой Социалистического Труда
社会主义劳动英雄
геройский
英雄的 yīngxióngde, 英勇的 yīngyǒngde
геройство
проявлять геройство - 表现英雄气概
город-герой
英雄城市 yīngxióng chéngshì
дважды
дважды Герой Советского Союза - 两次苏联英雄
дегероизация
〔阴〕(文艺创作中的)非英雄化, 写中间人物.
деяние
героические деяния - 英雄事迹
достойный
достоен звания героя - 不愧英雄称号的
звание
звание Героя Социалистического Труда - 社会主义劳动英雄称号
овеять
-ею, -еешь; -еянный〔完〕овевать, -аю, -аешь〔未〕овеивать, -аю, -аешь(用于①解)〔未〕кого-что чем ⑴(也用作无)(风、气流等)从各方面吹. ~яло холодом. 被冷风吹了。 ⑵〈转, 雅〉(被某种思想、印象、回忆、荣誉等)笼罩, 包围. Имя героя ~яно легендой. 英雄的名字充满了传奇色彩。
ореол
ореол героя - 英雄的荣耀
память
хранить память о героях войны - 纪念战争中的英雄们
перед
преклоняться перед героями - 崇拜英雄
персей
杀女怪Medusa的英雄)
прославленный
прославленный герой - 光荣的英雄
прямо
он прямо герой - 他真是个英雄
скажите пожалуйста!
скажите пожалуйста! какой герой нашёлся! - 你瞧瞧看, 出了这样的英雄啊!
слава
слава герою! - 光荣属于英雄!
славить
славить подвиги героев- 赞美英雄的功绩
супергерой
超级英雄
трижды
трижды Герой Советского Союза - 三次苏联英雄
умирать
он умер смертью героя - 他死得很有英雄气概
эпический
2) (героический, величественный) 英雄的 yīngxióngde; 壮丽的 zhuànglìde
синонимы:
примеры:
你一下子从醉鬼变成大英雄,真不习惯!
Трудно привыкнуть к тому, что ты вдруг из пьяницы превратился в великого героя!
誉之为英雄
прославлять его как героя
英雄惜英雄
герой сострадает герою
雄惜英雄
герой сострадает герою
大家都看他作英雄
все считали его героем
草泽英雄
рыцари лугов и болот (о бродягах)
壹同类而群天下之英雄
объединять единомышленников и собирать героев Поднебесной
以英雄战士们而自豪
гордиться героями-бойцами
新儿女英雄
«Повесть о Новых героях и героинях» (роман)
荣膺劳动英雄称号
с честью носить звание героя труда
光荣归于劳动英雄
слава героям труда
幕上出现了战争英雄
на экране появились изображения героя войны
个人英雄主义
а) карьеризм; погоня за личной славой; ухарство; б) бонапартизм
《水浒传》讲述的是北宋末年一些英雄好汉被逼上梁山起义造反的故事。
Повествование 《Речные заводи》 это рассказ о нескольких храбрых героях в конце эпохи Северная Сун, вынужденных поднять восстание.
是英雄为公奔走
всякий герой всегда отдаётся целиком общему делу
大家都看他做英雄
все считают его героем
追授烈士以特级英雄光荣称号
посмертно присвоить павшему смертью храбрых почётное звание Героя высшего ранга
战斗英雄
Герой войны (почётное звание)
他成了英雄
он стал героем
英雄配模范
герой составит пару ударнице труда
佩英雄章
носить на груди орден героя
乙等英雄
герой второго ранга (почётное звание)
顶天立地的英雄人民
героический народ-исполин
无比的英雄主义
беспримерный героизм
英雄永垂不朽
вечная слава [память] героям
颂扬人民英雄
воспевать народных героев
伟大卫国战争的 英雄事业
героика Великой Отечественной войны
表现英雄气概
проявлять геройство
两次苏联英雄
дважды Герой Советского Союза
不愧英雄称号的
достоин звания героя
社会主义劳动英雄称号
звание Героя Социалистического Труда
英雄的荣耀
ореол героя
纪念战争中的英雄们
хранить память о героях войны
崇拜英雄
преклоняться перед героями
光荣的英雄
прославленный герой
他真是个英雄
он прямо герой
你瞧瞧看, 出了这样的英雄啊!
скажите пожалуйста! какой герой нашёлся!
光荣属于英雄!
слава герою!
赞美英雄的功绩
славить геройские подвиги
三次苏联英雄
трижды Герой Советского Союза
永远纪念英雄们
увековечить память героев
他死得很有英雄气概
он умер смертью героя
好一个英雄
вот так герой!
超级英雄原理:即下大力气负大责任
принцип супергероя: прилагать большия усилия и нести большую ответственность
但有一件事情是肯定的,你创造了英雄
лишь одно не вызывает сомнений - ты создал героя
刻画出人民群众的英雄形象
изображать героические образы народных масс; давать героические образы народных масс
表现出英雄主义精神
проявить (демонстрировать) героизм (героический дух)
哀英雄之故去
lament the death of a her
人民英雄纪念碑
памятник народным героям
英雄辈出的时代
an age of heroes
标志着无产阶级英雄人物高贵品质的豪言壮语
heroic words indicative of the noble character of a proletarian hero
人民英雄永垂不朽!
Eternal glory to the people’s heroes!; вечная слава народным героям!
沧海横流,方显出英雄本色。
When the seas are in turmoil, heroes are on their mettle.
不能以成败论英雄。
Don’t judge a person by his success or failure.
《吕梁英雄传》
The Lüliang Heroes
把自己打扮成英雄
pose as a hero
英雄的精神打动人心
be deeply touched by the hero’s spirit
大无畏的英雄气概
dauntless heroism
当代英雄
the greatest hero of a generation; the hero of our time
劳动英雄的称号,他当之无愧。
Он достоин звания Героя труда.
做一个顶天立地的英雄汉
be a hero of indomitable spirit
这位英雄的一生是短暂而光辉的。
Этот герой прожил короткую, но яркую жизнь.
英雄儿女
young heroes and heroines
记者访问了这位战斗英雄。
A reporter interviewed the combat hero.
英雄的高大形象
the lofty image of a hero
歌颂劳动英雄
sing the praises of labour heroes
诗歌中所歌颂的英雄
a hero honoured in song
虎胆英雄
hero as brave as a lion
假充英雄
pose as a hero
讲述英雄故事
рассказывать истории о героях
这一仗,可歌可泣的英雄事迹多得很啦!
В этой битве было множество подвигов, достойных воспевания!
刻画英雄人物的形象
portray heroic characters
描绘这位英雄一生的一组图画
a series of pictures depicting the life story of the hero
作为民族英雄而名垂史册
leave a name in history as a national hero
这是一支抗日战争中经过南征北战的英雄连队。
This is a heroic company which fought on many fronts in the Anti-Japanese War.
困难难不倒英雄汉。
Трудности не могут помешать герою.
全国著名战斗英雄
a nationally known combat hero
英雄人物
a heroic figure; a hero or heroine
荣获英雄称号
удостоиться звания героя
如此“英雄”
so-called “hero”
雷锋的英雄形象闪现在我的眼前!
The heroic image of Lei Feng flashed before my eyes.
授予某人以战斗英雄的称号
award sb. the title of Combat Hero
广场上矗立着无名英雄纪念碑。
There towers aloft in the square the Monument of Unknown Heroes.
显示出大无畏的英雄主义
demonstrate dauntless heroism
像黄继光这样的英雄人物,将永远活在人民的心里。
Heroes such as Huang Jiguang will always live in the hearts of the people.
写一个英雄的成长过程
depict the growth of a hero
学习英雄人物活动
activities to learn from heroes
他的血管里沸腾着英雄的热血。
In his veins dances the blood of hero.
人民英雄纪念碑屹立在天安门广场上。
The Monument to the People’s Heroes stands like a giant on Tiananmen Square.
英雄群体
a group of heroes; a heroic group
阿基里斯和海格立斯(何克力士)是古希腊的英雄。
Achilles and Heracles were ancient Greek heroes.
他们都是迎着艰险上的英雄
все они герои, бросающие вызов трудностям
一曲英雄赞歌
a paean of the hero
讴歌民族英雄
eulogize national heroes
授予他战斗英雄的称号
award him the title of Combat Hero
时势造英雄。
The times produce their heroes.
英雄的故事世代相传。
The stories of the hero will be told from generation to generation.
景仰民族英雄。
Honor national heroes.
我们的想法竟然一致,真是英雄所见略同。
В итоге мы пришли к единой точке зрения, как говорят, "мнения великих совпадают".
我是学商业的,到这里开出租实在是英雄无用武之地。
I majored in business and find no scope to exercise that knowledge driving a taxi here.
英雄的战士
героический боец
这首歌里唱的是某一位英雄
В этой песне говорится о каком-то герое
演员多么真实地表达出了英雄的感情呀!
как актер верно передал чувство героя!
他真是个英雄怎么会呢!
он просто герой. прямо!
他真是个英雄. 怎么会呢!
Он просто герой. Прямо!
光荣属于英雄们!
честь и слава героям!
英雄应受到赞美!
хвала герою!
恩耶尔布雷克特·恩耶尔布雷克特松(Engelbrekt Engelbrektsson? -1436, 瑞典反对丹麦人统治的人民起义领袖, 人民英雄)
Энгельбрект Энгельбректсон
克韦尔捷利·捷夫多利(? -1609, 格鲁吉亚神甫, 反对土耳其人侵袭的英雄)
Квелтели Тевдоре
英雄的名字充满了传奇色彩
Имя героя овеяно легендой
英雄去世了
Героя не стало
不是英雄, 而是奴隶创造历史
не герои, а рабы творят историю
出师未捷身先死 长使英雄泪满襟. 唐·杜甫
Он погиб, не завершив своего дела; и поколения героев горько оплакивали его
他的英雄形象又浮现在我的眼前
Передо мной вновь всплыл его героический образ
他无愧于英雄的称号
он недаром носит имя героя
当之无愧的英雄
настоящий герой
江山如此多娇 引无数英雄竞折腰. 毛泽东
Эти благодатные просторы заставили бесчисленных героев бороться за овладение ими
授予…英雄称号
присвоить кому звание героя; присвоить звание героя
在广场中央矗立着人民英雄纪念碑
посередине площади стоит памятник народным героям
欧麦尔·阿里-穆赫塔尔(约1862-1931, 利比亚人民的民族英雄)
Омар аль-Мухтар
李舜臣(1545-1598, 朝鲜军事活动家, 民族英雄)
Ли Сун Син
加夫里拉·奥列克西奇(亚历山大·涅夫斯基公的侍卫, 涅瓦河会战的英雄)
Гаврила Олексич
苏里的·泰(泰国女民族英雄)
Сурийо Таи
哈坦巴托尔·马格萨尔扎布(1877-1927, 蒙古民族英雄)
Хатан-Батор Максаржаб
букв. 才智不等胡须;
自古英雄出少年
自古英雄出少年
ум бороды не ждёт
创富英雄
герои на поприще зарабатывания денег, герои бизнеса
[直义] 宁可站着死, 不愿跪着生.
[参考译文] 宁为玉碎, 不为瓦全; 宁死不屈; 宁做英雄死, 不为奴隶生.
[例句] При жизни Олег часто любил говорить: «Лучше умереть стоя, чем жить на коленях». И слову своему он не изменил. 奥死格在世的时候经常喜欢说: "宁为英雄死, 不为奴隶生."他没有违背这句话.
[变式] Лучше умереть героем, чем жи
[参考译文] 宁为玉碎, 不为瓦全; 宁死不屈; 宁做英雄死, 不为奴隶生.
[例句] При жизни Олег часто любил говорить: «Лучше умереть стоя, чем жить на коленях». И слову своему он не изменил. 奥死格在世的时候经常喜欢说: "宁为英雄死, 不为奴隶生."他没有违背这句话.
[变式] Лучше умереть героем, чем жи
лучше умереть стоя чем жить на коленях
[直义] 有本事犯错, 就得有本事改过.
[参考译文] 知过即改真英雄.
[参考译文] 知过即改真英雄.
умел ошибиться - умей и поправиться
把…看作是英雄主义的化身
видеть в ком воплощение героизма
英雄们永远活在人民的心中
Память о героях вечно живет в народе
英雄杀死视为邪恶化身的龙
герои убивают драконов, считающихся воплощением зла
扮成超级英雄
переодеться в супергероя
人们赞扬英雄们。
Народ рукоплещет героям.
难以辨认的英雄绞杀列表
Неразборчиво написанный список героев, которых нужно повесить
进入黑海岸队列(英雄难度)
Очередь на Темные берега (героический режим)
进入黑海岸之战队列(英雄难度)
Очередь на "Битву за Темные берега" (гер.)
排队等待英雄激流堡战役
Очередь на "Битву за Стромгард" (гер.)
英雄杀手
Смерть героям!
英雄聚焦之虹的钥匙
Ключ к Радужному Средоточию (героический режим)
黑手之印(英雄)
Печать Чернорука (героический режим)
巨石之核(英雄难度)奖励任务
Каменные Недра (Героический) – награда
部落的英雄!
Герои Орды!
部落英雄:灾变
Герой Орды ()
对,对。你真是个大英雄。
Да, да. Вы настоящий герой.
赢得奇袭地狱火之战(英雄地狱火堡垒)
Победы в штурме цитадели Адского Пламени (героический режим, цитадель Адского Пламени)
消灭风之议会 - 英雄模式(风神王座)
Конклав Ветра (трон Четырех Ветров, героич.)
获得死亡之翼背脊之战的胜利(英雄:巨龙之魂)
Побед на Хребте Смертокрыла (Душа Дракона, героич.)
救赎塞纳留斯(英雄翡翠梦魇)
Спасения Кенария (героический режим, Изумрудный Кошмар)
解救祝踏岚(英雄影踪禅院)
Освобождения Тажаня Чжу (Монастырь Шадо-Пан, героич.)
德拉诺公会地下城英雄
Покоритель подземелий Дренора (гильдия)
完成太阳之王的救赎(英雄纳斯利亚堡)
Спасения Солнечного короля (героический режим, замок Нафрия)
保卫艾欧娜尔(英雄安托鲁斯,燃烧王座)
Защиты Эонар (героический режим, Анторус, Пылающий Трон)
公会诺森德地下城英雄
Покоритель подземелий Нордскола (гильдия)
联盟英雄:灾变
Герой Альянса ()
赢得风暴之墙阻击战(英雄达萨罗之战)
Прорывы штормовой блокады (героический режим, битва за Дазаралор)
逃离巫妖王的追杀(英雄难度映像大厅)
Побеги от Короля-лича (Залы Отражений, героич.)
“大地的裂变”公会地下城英雄
Покоритель подземелий (гильдия)
公会外域地下城英雄
Покоритель подземелий Запределья (гильдия)
潘达利亚公会地下城英雄
Покоритель подземелий Пандарии (гильдия)
霜狼英雄胸甲
Бригантина героя клана Северного Волка
装有遗忘英雄之锤的提箱
Футляр для молота забытых героев
英雄的天灾苦痛护胸
Героический кованый Плетью нагрудный доспех
英雄的骨镰腿甲
Героические ножные латы костяной косы
英雄的骨镰头盔
Героический полный шлем костяной косы
英雄的天灾苦痛腿铠
Героические кованые Плетью ножные латы
英雄的地穴追猎者护手
Героические боевые рукавицы расхитителя гробниц
英雄的天灾苦痛手套
Героические кованые Плетью боевые рукавицы
英雄的天灾苦痛战甲
Героический кованый Плетью боевой доспех
英雄的天灾苦痛面甲
Героический кованый Плетью большой шлем
英雄的地穴追猎者头饰
Героический головной убор расхитителя гробниц
满满的英雄宝箱
Полный героический сундук с сокровищами
英雄的霜火套装
Комплект "Героическое облачение ледяного огня"
英雄的瘟疫之心套装
Набор "Героическое облачение Проклятого Сердца"
英雄的地穴追猎者战甲套装
Комплект "Героическое снаряжение расхитителя гробниц"
英雄的骨镰战甲套装
Комплект "Героическое снаряжение костяной косы"
食人先锋英雄击杀
Герой команды "Дозор огров" убит
英雄永远没有休息日
Поиски героя никогда не заканчиваются
激流堡之战(英雄)
Героический режим: битва за Стромгард
英雄永恒之眼的审判
Героическое правосудие в Оке Вечности
德拉诺英雄地下城奖励任务
Максимальная награда за квест в героическом подземелье
瓦哈拉斯之战:堕落的英雄
Битва при Валхале: павшие герои
黑海岸之战(英雄)
Героический режим: битва за Темные берега
消灭鲜血王子议会(英雄难度25人冰冠堡垒)
Победа над Советом кровавых принцев
塞兹仙林的迷雾(英雄难度)
Героический режим: туманы Тирна Скитта
艺高逞英雄
Уж точно на все руки от тоски и скуки
海岸之战(英雄)
Героический режим: война за побережье
激战之旅(英雄难度)
Героический режим: турне по полю битвы
消灭鲜血王子议会(英雄难度1人冰冠堡垒)
Победа над Советом кровавых принцев
还有,伟大的英雄,如果你需要止松部族的任何帮助,只须开口告诉我们。
И помни, <Избранный/Избранная>: стоит только попросить, и племя Тихвой придет тебе на помощь.
不能再浪费时间了!我们必须找到一位英雄!完成任务需要一支军队,但是必须有一位真正的勇士担负起统帅整个盟军的重任。
Время у нас на исходе! Нам необходим герой! Выполнить мое задание под силу лишь целой армии, но только одному из целой толпы будущих героев суждено принять на себя тяжкую ношу ответственности – стать союзником Племени.
注意了,英雄们!
Внимание, герои!
救赎的时刻就要来临了,<name>。你必须拿着你的新武器回到诅咒之地,然后从部落英雄的灵魂那里接受你最后的任务。
Час возмездия близок, <имя>. Тебе следует вернуться в Выжженные земли вместе с твоим новообретенным оружием и поговорить с Павшим героем Орды о том, как достичь твоей главной цели.
在诅咒之地中有个受到困扰的灵魂,他生前曾是部落的一位伟大的英雄。战士的荣耀绝不会随着肉体的毁灭而消逝,如果可能的话,我希望你能帮帮他。
По Выжженным землям бродит неупокоенный дух одного из величайших героев Орды. Честь воина прочнее смертного тела, так что тебе не помешает поговорить с ним.
你自诩为银色黎明的英雄,是吗?克尔苏加德手下的小喽啰能轻松砍翻我军最优秀的士兵,这是我亲眼所见!像你这样的蠢货还想去纳克萨玛斯的宫殿?
Ты, похоже, спишь и видишь себя героем Рассвета? Я видел, как летели головы лучших солдат под натиском шайки сброда КелТузада. Не понимаю, как такую бестолочь, как ты, можно вообще допускать в Наксрамас?
也许你没有注意到,那边的那位矮人就是联盟的大英雄、顶级猎手赫米特·奈辛瓦里的儿子。和他父亲一样,他并不欢迎陌生人来这个营地,不过你看上去已经见过大世面了,<class>。
Быть может, ты не знаешь об этом, но этот дворф – сын единственного и неповторимого Хеминга Эрнестуэя, прославленного героя Альянса и великого охотника на крупную дичь. Подобно отцу, он не слишком жалует гостей, но на твою долю выпало немало приключений, <класс>.
<英雄注视着你。>
∗Герой окидывает тебя взглядом.∗
<name>,你为银色黎明做出的贡献在这里被广为传颂。作为一种奖励,你将有资格获得我们特殊的多彩黎明衬肩,它可以帮你抵抗各种魔法效果。多彩黎明衬肩只会被授予最强大的英雄!
<Брат/Сестра> <имя> – нет числа твоим деяниям во славу Серебряного Рассвета. В знак признательности я готова расстаться с одной из наших знаменитых многоцветных мантий Рассвета – тех самых, которые защищают от всех видов магии. Многоцветные мантии Рассвета предназначены лишь для наших величайших героев!
成年彩色巨龙的外壳是制造护腿的基础。彩色龙鳞将被用于制作镶边,最后在英雄之血中进行洗礼。最后,暗影之皮的力量将被注入护腿中。
На изготовление этих поножей идут взрослых всецветных драконов. Переливчатую чешую закрепляют на проволочной основе и зачаровывают, окропляя кровью героев. В конце следует обтянуть поножи изнутри шкурой тени.
尽管我来到艾泽拉斯的时间还不长,但我已经了解到了许多这里的英雄事迹。在他们所有人当中,光明使者乌瑟尔无疑是最伟大的。虽然他最终被自己最得意的学生阿尔萨斯背叛,但乌瑟尔无疑仍是个顶天立地的英雄。
То недолгое время, что я пробыл в Азероте, я посвятил изучению великих героев. Славнейший из них Утер Светоносный, преданный самым лучшим своим учеником, Артасом.
如果你坚持……如果你完成它交给你的任务……如果你能活下来……那么你将成为一名英雄。
Если ты выстоишь... Если ты сделаешь то, о чем тебя просят и выживешь... Из тебя выйдет герой.
找到七英雄之墓,然后把PX83型密码机放在那里。
Найдите Гробницу Семерых и положите туда Энигматрон-ПХ83.
你觉得自己是个英雄?那就去做点什么来证明吧!
Ты считаешь себя героем? Тогда пойди разберись с ними!
到暴风城去找肖尔,告诉他莱斯科瓦的问题已经被你解决了。我敢说他一定会为暴风城出了你这样的一位英雄而感到自豪的。
Найди Шоу в Старом городе. Дай ему знать, что с Лесковаром покончено, а тебе все известно о заговоре лордов против города. Я думаю, он будет рад, что среди горожан Штормграда есть еще герои.
大家都听着!大家都听着!所有的英雄都应该聆听这号召的声音!
Слушайте, слушайте все! Я обращаюсь к героям, и да услышат они мою речь!
联盟的英雄们——去向指挥官阿什拉姆·瓦罗菲斯特报到吧,他的大本营就在奥特兰克山脉北边的冰风岗!
Герои королевства! Ищите командира Ашлама Неутомимого! Его гарнизон вы найдете в Лагере Промозглого Ветра на севере Альтеракских гор!
年兽曾经是这个世界的英雄,一头充满着力量、能给人带来幸运的巨狼。在上古之战时,它和其他的英雄一起对抗燃烧军团,但最终却被恶魔腐蚀,成为了邪恶的野兽,在艾泽拉斯传播恐惧与死亡。
Этот проклятый демон, Омен, был некогда героем нашего мира. Волк великой силы, баловень удачи, Омен сражался плечом к плечу с героями Войны древних, пока не попал под власть демонический магии. Обратившись против своих союзников, он в ярости рыскал по Азероту, сея вокруг себя смерть и ужас.
部落的英雄们,请聆听这召唤的声音——部落召唤你们迅速行动起来!
Внимайте моим словам, о герои! Орда призывает к решительным действиям!
部落的英雄们——去向高级执行官德灵顿报到吧,他的大本营就在提瑞斯法林地东部的亡灵壁垒!
Храбрецы, обращайтесь к верховному палачу Деррингтону. Он ждет вас в лагере у Бастиона, к востоку от Тирисфальских лесов!
在艾泽拉斯收获节上,我们对那些无私奉献英雄们表示感谢,他们中的一些甚至献出了自己的性命。部落曾涌现出许多英雄,但是没有谁的光芒能超越格罗姆·地狱咆哮。
Во время Недели урожая мы воздаем почести героям, которые готовы отдать, – а порой и отдают, – за нас жизнь. В Орде множество храбрецов и героев, но нет более яркого примера мужества и самопожертвования, чем Гром Адский Крик.
在艾泽拉斯收获节上,我们对那些无私奉献英雄们表示感谢,他们中的一些甚至献出了自己的性命。联盟曾涌现出很多的英雄,但是没有谁的光芒能超越光明使者乌瑟尔。
Во время Недели урожая в Азероте мы возносим хвалу героям, которые готовы жизнь отдать – а порой и отдают – за нас. Альянс славит множество героев, но нет повести печальнее на свете, чем повесть об Утере Светоносном.
我就知道,我最大的敌人,维维尔博士又开始玩他那老一套了!现在,由于你在冬泉谷的失败,维维尔把我的书给毁掉了!你现在还怎么拯救世界,大英雄?
Надо было раньше сообразить! Мой архивраг, Доктор Жло, взялся за старое! А теперь, благодаря вашему провалу в Зимних ключах, Доктор Жло уничтожил мою книгу! И как теперь вы будете спасать мир, герой?
我的一个老朋友乔贞现在就在英雄谷中。将这封便笺带给他,然后听他的命令行事。
На Аллее Героев вы найдете моего старого друга, его зовут Йорген. Передайте ему эту записку и во всем его слушайтесь.
不要让部落的民众等得太久,英雄。
Не заставляй Орду ждать!
在你与纳克萨玛斯宫殿中的天灾军团作战过程中,如果看到被玷污的护甲和板甲碎片,将它们带给我,我会为你打造一套适合英雄穿着的护甲。
Ты ведь отправляешься на войну с Плетью в Наксрамас? Если тебе попадутся испоганенные доспехи и обломки доспехов, принеси их мне, я сделаю тебе броню, достойную величайших героев.
注意了,联盟的英雄们!有这样一个威胁,我们长久以来都没能将它消除。希利苏斯地区的虫穴中传来的震颤提醒我们,它们的数量正在不断地增加,它们正在准备更大规模的扩张!
Внемлите, герои Альянса! Мы слишком долго не обращали внимания на опасность, источник которой – силитиды. Им никто не противостоял, и мерзкие насекомые подготовились к масштабному вторжению.
嗯……你还需要准备一些英雄之血,一块原始黑钻石,外加一些大块魔光碎片。当然我也有可能说得不完全正确!
Хм... Насколько я помню, там требуется кровь героев, безупречный черный алмаз и большие сверкающие осколки. Впрочем, я могу и ошибиться!
别想逞英雄,<name>。你必须集合一支强大的军队!召集你的同胞,准备战斗吧!
И не ходи туда <один/одна>, <имя>. Собери целую армию! Позови своих земляков. К оружию!
但是我不再是英雄了……你才是。迄今为止你已经做了那么多——应该由你来完成这个任务,而不是我。
Но я больше не герой... потому что герой стоит передо мной. Теперь ты <должен/должна> закончить начатое.
在那片废墟之中有一块古老的石板,上面记录着一位名叫格里雷克的巨魔英雄的传说。那块石板对于我们暗矛部落来说具有神圣的意义,尽管它太大,没办法全部运走,但我仍希望有人能从上面敲下一块碎片,让我们带到奥格瑞玛的新家去供奉起来。
Среди руин есть древняя табличка, повествующая о древнем герое троллей, Грилеке. Это сказание священно в племени Черного Копья, и хотя сама табличка слишком велика и ее не унесешь, я хочу получить хотя бы осколок, чтобы поместить его в святилище в нашем новом городе, Оргриммаре.
到英雄谷去找到玛丁雷少校,<name>。他会在那里等着你……
<имя>, найди майора Маттингли на Аллее Героев. Он будет тебя ждать...
<name>,抛开你的偏见,和部落英雄的灵魂谈谈吧,他知道诅咒之地真正的秘密。
Надо отбросить прочь мелкие разногласия, <имя>, и поговорить с павшим героем Орды. Он знает правду о Выжженных землях.
这将是一段救赎之旅,英雄。如果今天我要死去,那么我也要为了一个正义而伟大的事业而牺牲。你必须找到绿色节杖碎片,你必须净化被上古之神控制的伊兰尼库斯。
Это будет расплата. Если я сегодня погибну, то паду я за правое дело. Верни осколок зеленого жезла. Освободи Эраникуса от порчи, которой поразили его древние боги.
奥图里斯临走之前让我们告诉那些想要成为英雄的人,说什么如果人愿意做点有意义的事,就尽管去找他。他会一直在纳格兰西部恭候诸位的大驾。
Прежде, чем покинуть нас, он просил передать всем смельчакам, что будет ждать их в западном Награнде. Так что, если тебе хочется подвигов, обратись к нему.
到英雄谷去,与艾法希比元帅谈一谈。
Отправляйтесь на Аллею Героев и поговорите с фельдмаршалом Афрасиаби.
诺兹多姆的子嗣根本不信任低等种族。虽然你已经向我证明了你的确具备了英雄的潜质,但是现在你还得向我的主人证明这一点。
Род Ноздорму инстинктивно не верит низшим расам. Хоть ты и <смог/смогла> доказать мне, что у тебя задатки настоящего героя, пришло время доказать это моему повелителю.
我永远铭记着达隆郡的英雄,你带给我的这本《达隆镇的历史》中就讲述了他们的故事。
Герои Дарроушира навсегда поселились в моем сердце, а эта книга, Анналы Дарроушира, рассказывает об их жизни.
我本不该告诉你这些,不过既然你是个大英雄……
Я вообще-то не должен тебе этого говорить, но раз уж ты у нас такой герой...
在万圣节期间,我们部落孤儿院组织孤儿们前往部落的各处乡村参观与旅游。院长认为,孩子们如果能亲身前往英雄们曾经冒险过地方参观,一定会很有益处。
В Тыквовин орчат-сироток возят с экскурсией по разным поселениям Орды. Попечительницы сирот считают, что детишкам хорошо бы посмотреть на настоящих героев, совершающих подвиги.
这是我们在死亡裂口获胜的全面报告。你去把这份报告交给莫格莱尼大人——他就在阿彻鲁斯里面。我已经把你的英雄事迹也写在了报告中。莫格莱尼肯定会好好奖励你的,<name>。
Это полный отчет о нашей победе у Разлома Смерти. Я поручаю тебе доставить его верховному лорду Могрейну в Акерус. Я включил в доклад описание твоих героических действий, заслуживающих награды из рук самого Могрейна.
但最最重要的是,石板被他们弄得到处都是,全散落在这个大地洞里了。你要是想当英雄,还是先把石板都先收集起来吧。
Но сначала мы должны решить первоочередные проблемы. Главное – собрать таблички, которые разбросаны по всему подземелью! Найди их – а потом можешь играть в героя-освободителя!
你大概已经听说了我们对那位失踪英雄的溢美之词。
Вероятно, ты <слышал/слышала> о доблестных подвигах нашего пропавшего героя?
但是在那之后,人们就再也没有见过他。有人看见他朝东北方的沉默墓地去了。你去把他找回来吧,我要表彰他的英雄事迹。
Так вот, <класс>, после этого он не вернулся. В последний раз его видели, когда он направлялся на северо-восток, в сторону Молчаливого Бдения. Найди его и приведи ко мне, и я воздам ему почести, подобающие доблестному герою.
你现在是——也永远是——黑锋骑士团的一员了,<name>。但是你要记住:你曾经是联盟的英雄。
Ты, <имя>, отныне и навсегда нарекаешься рыцарем Черного Клинка. Но не забывай о том, что когда-то ты <сражался/сражалась> за Альянс.
我的族人崇拜一位名叫泰罗克的远古英雄。小鸦人听着他的故事长大,幻想能拥有他那样漂亮的羽毛。
Мой народ свято чтит древнего героя по имени Терокк. Птенцы араккоа упиваются историями о его подвигах и описаниями его роскошного оперения.
我们需要真正的勇士来维护历史,你或许能成为这样的英雄。
Нам нужны настоящие герои и верные защитники, и мы очень надеемся на тебя.
巫妖王陛下的部队即将发动决定瘟疫之地归属的决战。今天,我们即将步入天灾军团英雄的殿堂!
Могучие армии Короля-лича готовы к решающей битве за Чумные земли. Сегодня мы покроем славой имена бессмертных рыцарей Плети!
带着这只工具箱到奥尔杜萨西面的陨落英雄之谷去。按照我在那里做好的记号,用这只工具箱制造一些路障。
Отправляйся с этим набором для строительства баррикад в долину Павших Героев, к западу от Алдуртара. Отыщи установленные мной метки и сооруди на их месте баррикады.
英雄,谢谢你。没有你的帮助,我的灵魂将永远禁锢在这个被诅咒的地方。
Благодарю тебя, друг мой, не будь тебя, мой дух бы навечно остался в этом гиблом месте.
正如你所知道的一样,乌瑞恩国王陛下已经调集了大量部队进入诺森德以对抗阿尔萨斯。但没有真正的英雄去激励和领导他们,再多的军队也不管用。
Как ты знаешь, король Ринн выдвигает в Нордскол огромное войско, чтобы сразиться с войсками Артаса. Но армии – ничто, если в них нет настоящих героев, способных вдохновить бойцов и повести их за собой.
我希望你能成为这些士兵们的英雄,与他们并肩对抗围攻要塞的天灾军团。
Я хочу, чтобы таким героем для моих воинов <стал/стала> ты. Бейся плечом к плечу с ними против сил Плети, осадивших нашу крепость.
到位于陨落英雄之谷西南和恐惧之门科雷萨以北的那个地区去。天灾军团正在那里复活死亡的英雄们,并将他们变成我们的敌人。击败那些天灾军团的爪牙,让我们的勇士得到安息,并在那里磨砺你的战斗技艺。
Отправляйся на юго-запад Долины павших героев, что к северу от Корпретара – там приспешники Плети поднимают из небытия павших героев и обращают их против нас. Окажи честь нашим союзникам и упокой этих вынужденных слуг Плети, тем самым подготовившись к настоящей битве.
你会是我们所期待的英雄吗?回到战场上去吧,与他们的士兵战斗,缠住他们,这样我的斥候们才能深入敌后去探察他们到底在干些什么。
Станете <тем самым героем/той самой героиней>? Для этого вам нужно отправиться на поле боя и напасть на их солдат, тогда они отвлекутся, и мои солдаты смогут пробраться за линию фронта и посмотреть, что они там затевают.
我还在募集一笔捐款,以供养那些已经牺牲的英雄们留下的遗族。如果你愿意的话,请帮助他们吧。
Я собираю пожертвования для сирот и вдов героев войны. Если вы можете пожертвовать немного денег, им хватит на жизнь.
别误会——我的小伙子们一直很努力,但有你这样著名的英雄与他们并肩战斗,一定会让局势向有利于我们的方向发展。我不知道还能阻挡这些亡灵蛛魔多久。
Не пойми меня превратно – наши ребята делают все, что могут, но если столь знаменитый воин будет драться плечом к плечу с ними, это может повернуть ход всей войны. Я не знаю, сколько еще мы сможем продержаться против этой нерубской нежити.
铁墙壁垒位于奥尔杜萨的西面,俯瞰陨落英雄之谷。它可以全方位控制下方的开阔地区。如果不攻下铁墙壁垒,我们就没办法继续前进,但是邪恶的格姆克尔和他所率领的诅咒教派信徒控制着壁垒。
Железный вал возвышается над долиной Павших Героев, к западу от Алдуртара. Он окружает почти всю долину. Мы не сможем продвинуться дальше, пока не возьмем этот вал. Но там засел Гримкор Злобный и его приверженцы Культа Проклятых.
越过封锁线,杀死那些维库人,直到他们的英雄露面为止!然后将那三个人干掉,再把女王陛下的旗帜插在他们面前。这样维库人才会害怕!
Иди же и сражайся со Снежескорнами, пока не появятся их чемпионы. Убей их всех и проткни трупы древком флага Отрекшихся. Пусть они узнают, что такое страх!
他乘坐的飞行平台就停靠在采掘场的上层,监管着手下法师猎手实施抢劫。<name>,我相信你就是先祖派来拯救我们的英雄,希望你能帮我将这帮入侵者永远逐出采掘场。
Он разместился на одном из летающих дисков на верхней кромке карьера и оттуда наблюдает за происходящим. <имя>, я могу только верить, что сами предки послали тебя мне в помощь, и надеюсь, ты поможешь мне выдворить охотников на магов из этого карьера раз и навсегда.
我很怀疑他们那可怜的头脑够不够用,不过足够的导弹应该可以清楚地表达我们的立场了。到奥尔杜萨西面的陨落英雄之谷去,找到他们的侦察机。不把它们打下来,就别回来见我。
Вряд ли нам удастся вбить в их твердолобые башки побольше ума, но, по крайней мере, мы можем постараться: боеприпасов у нас хватит! Ты увидишь их бойцов, они кружат над долиной Павших героев, к западу от Алдуртара. Не возвращайся, пока не разгромишь их!
<class>,你的英雄事迹肯定会传到耐普图隆耳中的。请允许我代他向你致谢……
Нептулон непременно узнает о твоей доблести, <класс>. Благодарю тебя от его имени...
伊利丹·怒风的邪兽人军队之源已经被彻底铲除了。这座巨大的工厂已经停止了它那邪恶而肮脏的生产——至少现在如此。现在,这里唯一剩下的就是这处断壁残垣与你手中所捧着的巨大徽记。事实上,这正是一个部落英雄的胜利象征。
Источник, откуда Иллидан Ярость Бури получал новых орков Скверны для своего воинства, уничтожен. Фабрика прекратила выпуск своей зловещей продукции, или хотя бы приостановила его на время. Все, что от нее осталось – несколько безделушек, и эта отрубленная голова: достойный трофей для героя Орды!
Throm-Ka,<race>!欢迎来到战歌要塞。看到又一个杰出的部落英雄响应使命的召唤来到这里,我深感自豪!
Тром-ка, <раса>! Добро пожаловать в крепость Песни Войны. Мое сердце поет от радости, что столь <прославленный герой Орды откликнулся/прославленная героиня Орды откликнулась> на призыв, вняв чувству долга!
英雄,往东南方前进吧。当你看见大片破土而出的巨型蓝色水晶时,就说明你的目的地灵翼平原到了。暴怒的空气之灵在平原四周的悬崖和山岭附近游荡。
Отправляйся на юго-восток. Когда увидишь поля крупных голубых кристаллов, торчащих из земли – значит, ты на месте. Там, на полях Крыльев Пустоты, ты найдешь разъяренных бесов воздуха, что бродят по утесам и горным отрогам, окружающим поля.
你能来帮助我们保护这片土地,真是勇气可嘉,英雄。假如你愿意为荒野付出更多,还有其他人需要你的援助。
Ты храбро <сражался/сражалась>, охраняя покой этих земель вместе с нами. Если не возражаешь, здесь есть и другие, кому твоя помощь придется весьма кстати.
完成这个任务后,去向阿莱克丝塔萨汇报,她会给你一份英雄应得的奖励!
Сделай это и возвращайся к королеве Алекстразе за подобающей <такому герою/такой героине> наградой!
那些死难者应该像英雄一样被埋葬,但我们不能把他们葬在牦牛人的圣地里。
Наши павшие заслуживают настоящего геройского погребения, но мы не можем похоронить их на священном кладбище таунка.
你现在是——也永远是——黑锋骑士团的一员了,<name>。但是你要记住:你曾经是部落的英雄。
Ты, <имя>, отныне и навсегда нарекаешься рыцарем Черного Клинка. Но не забывай о том, что когда-то ты <сражался/сражалась> за Орду.
“据斥候回报,他目前藏匿在塞斯高内。任何能取得他徽记的英雄将受到部落的感激,以及大笔赏金。”
"В последний раз разведчики видели Крууша возле ЗетГора. Храбрец, который принесет головы негодяев, заслужит благодарность Орды и солидное денежное вознаграждение."
啊,英雄!我又遇到麻烦了!
У тебя репутация настоящего героя. А у меня опять проблема!
我可不会忘了奥格瑞玛的英雄,我可不是每天都能把奈法利安的徽记挑在矛尖上的!
А ты думаешь, я мог забыть имя героя Оргриммара? Не каждый день приходится видеть голову Нефариана на пике!
天灾军团正在奥尔杜萨西面的陨落英雄之谷和冰冠冰川里搜寻死者,想要用他们来对付我们。天灾军团的军官已经复活了山谷中的一些死者,并赋予了他们可怕的力量和狂热的忠诚。天灾军团首领所携带的旗帜是这种力量的源泉,去杀死那些旗手,以此减少他们所控制的被转化英雄的数量。
В долине Павших Героев и на леднике Ледяной Короны, к западу от Алдуртара, Плеть пытается использовать против нас убитых. Слуги Плети пробудили мертвецов, спавших в долине, и наделили их невероятной силой и яростью. Источниками этой силы являются знамена, которые хранят у себя предводители Плети в районе ледника. Убей этих знаменосцев, и павшие герои, которых они возглавляют, лишатся своей сверхъестественной силы.
在牦牛人的传说中,有一件被称为元素愤怒号角的神器,伟大的牦牛人英雄一直在寻找它。喏,这就是写有那个传说的卷轴,你可以从中发现关于号角碎片的线索。我不知道这些线索是不是真的,但这时候了,也只好撞撞运气。如果传说是真的,那么号角的碎片可能在村子北边和西南边的洪荒平原上。
В легендах говорится о древнем артефакте, который назывался рогом неистовства стихий. Я одолжу тебе свиток с текстом легенды. Не знаю, правда ли это, но больше нам рассчитывать не на что. Если легенда не лжет, части рога могут находиться на Затопленных равнинах, прилегающих к деревне с севера и с юго-запада.
你能在我们需要的时候助我们一臂之力吗?我在寻找愿意去盾牌岭冒险的英雄,盾牌岭就在这里的东南面。去调查一下那些被亵渎的墓地,把你的发现的线索给我带回来。
Протянешь ли ты нам руку помощи в час нужды? Я ищу героев, которые отважатся преступить границы Заградительного холма, что к юго-востоку отсюда. Осмотри раскопанные могилы и доложи мне о своих находках.
将你击退黑铁矮人的英雄事迹告诉波克希吧。
Беги к Бокси и расскажи ему о нашей славной победе над кланом Черного Железа.
很荣幸见到你,英雄。因为你的努力,我们的许多族人得以幸运地活了下来,并来到这里准备与天灾军团作战。
Для меня честь познакомиться с тобой, <наш герой/наша героиня>. Именно благодаря твоим действиям нас здесь сейчас так много – живых-здоровых и готовых к битве против сил Плети.
联盟已经向位于奥尔杜萨西面的陨落英雄之谷和冰冠冰川上空派出了一支侦察部队。
Альянсу каким-то образом удалось запустить целую эскадрилью разведывательных машин, и теперь они кружат над долиной Павших Героев и ледником Ледяной Короны, к западу от Алдуртара.
孤儿监护员们总是说那儿很危险,居住着很多恶魔什么的,还说只有象你这样的英雄才能跨越黑暗之门。
Попечительницы сирот вечно пугают нас сказками про то, как там опасно, про ужасных демонов и про то, как такие как ты чудом остаются в живых, попав туда.
侦察小队原本有三名成员,偏偏卡格罗什这家伙逞强好胜,想当英雄。
В разведывательном отряде сначала было трое членов, но потом Каргош решил поиграть в героя.
我们为有你这样的英雄感到骄傲。我想让你去见见霍纳斯。
Для нас великая честь, что ты помогаешь нам. А теперь мы хотим, чтобы ты кого-то встретил.
我们已经见到过那些古拉巴什牧师的力量——他们利用剧毒调和物,让植物成为我们的敌人。英雄们,请赶快行动,除掉那些猛兽,不要让它们失去自我意识,成为金度以及其爪牙的奴仆!
Мы видели, какой силой владеют жрецы Гурубаши. При помощи своих зелий они даже местную растительность смогли обратить против нас. Ты считаешь себя <сильным/сильной>? Уничтожь этих чудовищ, пока они не превратились в безумных пособников Джиндо!
貌似在联盟中你这安多哈尔初阵大捷的英雄已经妇孺皆知了。萨萨里安要你马上前去。
Каким-то образом силам Альянса стало известно, какую роль ты <сыграл/сыграла> в первой битве Андорала. Тассариан потребовал, чтобы ты к нему немедленно <явился/явилась>.
你好,艾泽拉斯的英雄。
Приветствую тебя, герой Азерота.
由大德鲁伊玛法里奥·怒风领导的海加尔守护者正在寻找勇敢的英雄,协助他们向火焰之地发动全面进攻。
Стражам Хиджала под предводительством верховного друида Малфуриона Ярости Бури требуется помощь храбрых воинов для полномасштабного нападения на Огненные Просторы.
有意愿和能力的联盟英雄应该立即前往海加尔山的玛洛恩庇护所报到。
Всем желающим и годным к военной службе героям Альянса необходимо незамедлительно явиться в святилище Малорна, что на горе Хиджал.
帮助我,英雄。我来操缰绳,你就寻找任何可能掉队的德鲁伊。
Помоги мне, <герой/героиня>. Я возьму поводья, а ты смотри в оба: нет ли там уцелевших?
乌瑞恩国王需要一名值得信赖的强大英雄,去执行极其重要的任务。
Королю Ринну нужна помощь достойных и преданных героев для выполнения задания чрезвычайной важности.
我手上有一份赤脊山的卫兵队长帕克送来的报告,那里是我们在艾尔文森林东边的一片领地。他希望能有一位英雄前去帮助他们。
Мне тут пришел отчет от капитана стражи Паркера из Красногорья – это одна из наших территорий к востоку от Элвиннского леса. Он просит, чтобы мы прислали ему какого-нибудь героя на помощь.
但是,不是所有人都喜欢安静……特别是像你这样喜欢冒险的英雄。
Ну, тишина-то – она не для всех, конечно... Взять вот хоть героев вроде тебя.
别被骗了,它们不是红龙女王阿莱克丝塔萨的侍从。邪恶的生物注定要被英雄的利刃斩杀。
Но не обманись, они вовсе не служат прекрасной Алекстразе. Напротив, эти драконы полны злобы, и настоящий герой обязан истребить их.
我收到了一条来自维里副队长的紧急消息。原来黑石兽人雇佣了地精刺客。他们在修道院后面偷袭我们的军队。维里让我派一名英雄去帮他。就是你了,<name>!
У меня срочное донесение от сержанта Виллема. Оказывается, орки Черной горы наняли гоблинов-убийц. Они поджидали наш батальон за аббатством. Виллем попросил меня прислать ему настоящего героя. Тебе придется им помочь, <имя>!
银月城的全部居民都会将你视为英雄,<name>。
Отныне ты – <герой/героиня> Луносвета, <имя>.
他们的指挥官甘德朗达就盘踞在战场东南边的废墟高墙里。我们大部分的兵力都被占住了,所以我要你溜进去把甘德朗达干掉。当看到一个<race>站在己方的大英雄的尸体上,他们的士气一定会极度低落!
Их командир Гандранда засел на разрушенной стене к юго-востоку от поля битвы. Наши ребята сейчас сильно заняты, поэтому тебе придется туда проникнуть и изничтожить Гандранду. Когда они увидят, что их величайший герой сражен, многие наверняка просто бросят оружие!
萨尔抛下了部落酋长的头衔,但他的新身份更需要族人们的帮助。他接下来要举行一次仪式,来治愈我们的世界。他需要由一名最为出色的部落英雄陪同。
Тралл больше не вождь Орды, но в своей новой роли он более, чем когда-либо нуждается в поддержке своего народа. Он попросил кого-нибудь из ордынцев помогать ему в его следующем предприятии – целительном ритуале, который повлияет на весь наш мир.
你瞧,我是一个企业家。常言道,一个铜子儿忙死英雄汉。我听到风声,猪嘴在市场上卖价高得离谱。我以为这件事情来得容易走得快。你也看出来了,我有点搞错了!
Я, знаешь ли, предприниматель. А для предпринимателя главное – прибыль. И вот я узнал, что свиные рыльца изрядно поднялись в цене. И подумал – тут можно сделать хорошие деньги, причем легкие деньги. Как видишь, это была не самая удачная моя идея!
强烈建议你别插手,不过,要是你是那种喜欢逞英雄的,又有几个朋友在身边,那么帮我们大家一个忙,杀掉那该死的玩意!也许我到时候可以钓个鱼什么的,嗯?
Настоятельно рекомендуется не приближаться к озеру, но если вы герой и к тому же не один, а с друзьями, то сделайте любезность – убейте проклятую тварь! Может, я тогда хоть порыбачить смогу.
现在去吧,范克里夫的死亡将是你目前为止最伟大的胜利,英雄。
Иди же, смерть ван Клиф станет твоей великой победой.
达隆郡的英雄也有他们自己留下的遗物,在那些遗物中,保存着更加珍贵的记忆。
У героев Дарроушира есть свои реликвии, а в них – драгоценная память.
我有一整箱银罐冰酒,贸易巨头的饮料之选,可淤泥蟹把它们给偷走了!我还没见过螃蟹会喝酒的,可他们把喝的拖到水里去了!我们需要某个了不起的英雄来帮我们拿回最爱的品牌特酿!
У меня был целый ящик "Льда Сереблекса" – любимого напитка самого барона. А эти крабы взяли его и стибрили! Никогда не видел, чтобы они прикладывались к бутылке, но они уволокли этот ящик прямо под воду. Нам нужен супергерой, который бы смог вернуть наше любимое марочное бухло!
要是你觉得有必要,尽管可以将忠诚战友艾金图斯的英雄事迹提上一提。我是不会介意你用我的名头的。
И если вдруг захочешь упомянуть героические подвиги своего брата по оружию Азжентуса – прошу, не сдерживайся! Я не против.
英雄,仔细听好了。
А теперь слушай внимательно.
我收到了来自维里副队长的紧急消息。原来黑石兽人雇佣了地精刺客。他们在修道院后面偷袭我们了的军队。维里让我派一名英雄去帮他。就是你了,<name>!
Мне пришло срочное донесение от сержанта Виллема. Оказывается, орки из клана Черной горы наняли гоблинов-убийц. Они атаковали позиции нашего батальона за аббатством. Виллем попросил меня прислать ему на подмогу <настоящего героя/настоящую героиню>. Ты <должен/должна> прийти им на помощь, <имя>!
不管怎么说,库德兰·蛮锤在要塞的上面,我确定他会给你一个英雄般的欢迎。这是你应得的!去跟他谈谈。
Как бы там ни было, Курдран Громовой Молот ждет тебя в крепости с распростертыми объятиями, чтобы как следует отблагодарить. Ты <заслужил/заслужила> награду! Отправляйся к нему.
我们尊贵的战争主母奥克莉拉派我到世界的各个角落,寻找愿意与我们共事的英雄。你是否有兴趣帮助部落强化在东部王国的控制力呢?那就通过这道传送门前往诅咒之地,向巨槌要塞的奥克莉拉报到吧!
Наш досточтимая предводительница Окрилла направила меня в дальние уголки света на поиски истинных героев, готовых бороться за наше дело. <Готов/Готова> ли ты оказать помощь в расширении владений Орды в Восточных королевствах? Тогда зайди в этот портал, чтобы попасть в Выжженные земли, после чего найди Окриллу в форте Молота Ужаса.
祝你好运,勇敢的英雄。
Удачи, <храбрый герой/храбрая героиня>.
什么!?你没听说过杀戮熔炉竞技场?自从那个谄媚的地精古尔戈索克和他的巨魔死党来到暮光高地开设店铺起,就一直在散发关于竞技场的传单。据说来自艾泽拉斯各地的英雄在那里一决生死。你应该叫上几个好朋友去看看。
Что?! Ты ни разу не <слышал/слышала> о Горниле Крови? Сладкоречивый гоблин Гаргток со своим помощником-троллем заваливает нас рекламными брошюрами с тех самых пор, как он открыл на нагорье этот свой цирк. Бойцы со всех концов Азерота приезжают сюда, чтобы принять участие в поединках не на жизнь, а на смерть. Собери своих друзей и испытай свои силы.
立下战功吧,<name>。杀死这些可怜虫,让他们尝尝赤脊山的英雄的威力!
Расквитайся с ними, <имя>. Покарай тщедушных орков Черной горы, пусть те познают всю мощь Красногорья!
你愿意做我们的英雄吗?
Может, ты сразишься вместо него?
她在新卡加斯西北边的卡加斯废墟盘旋,因愤怒而变得疯狂。求求你们,英雄们……让她摆脱痛苦吧。
Она кружит над руинами Каргата, к северо-западу от Нового Каргата, обезумевшая от ярости. Пожалуйста, герои... избавьте Никсондру от страданий.
你需要圣光的力量才能把他打倒,<name>。斯温告诉我最初杀掉摩本特·费尔的英雄们使用过一件由光铸铁制成的神器。那件神器还在这里!
Чтобы справиться с ним, тебе понадобится сила Света, <имя>. Свен говорил, что герои, которые убили Морбента Скверна в первый раз, владели артефактом, изготовленным из светостали и насыщенным святой силой. Этот артефакт все еще здесь!
由大德鲁伊玛法里奥·怒风领导的海加尔守护者正在招募勇敢的英雄,以协助抵御元素入侵者,保卫海加尔山。在向火焰之地发动直接攻击的部队动员完毕之前,必须先将入侵者击退。
Стражам Хиджала под предводительством верховного друида Малфуриона Ярости Бури требуется помощь храбрых воинов для защиты горы Хиджал от вторжения элементалей. Их нужно отбросить до начала нападения на Огненные Просторы.
这一次,我要你同交涉者一块去。他们的酋长也许看到部落全是你这样历经百战的英雄,会三思而行。
Поэтому на этот раз нашего представителя будешь сопровождать ТЫ. Если их вождь решит, что наша Орда состоит из множества таких закаленных воинов, как ты, он поостережется чинить нам вред.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
英雄 乱斗模式
英雄业绩
英雄主义
英雄之书
英雄之书礼包
英雄之力
英雄之厅
英雄之旅
英雄之灾
英雄之眠
英雄之礼
英雄之血
英雄之跃
英雄之锤
英雄之魂
英雄乱斗模式
英雄乱斗模式错误
英雄事迹
英雄交响曲
英雄会
英雄传
英雄传令官
英雄传奇
英雄偶句体
英雄克星
英雄免入
英雄入彀
英雄出在战场上
英雄出少年
英雄列表
英雄加成
英雄勋章
英雄化
英雄化身:丛林守护者
英雄化身:凋零骑士
英雄化身:女妖
英雄化身:憎恶
英雄化身:树妖
英雄化身:精灵龙
英雄化身:艾泽机甲原型机
英雄升级礼包
英雄双行体
英雄双韵体
英雄叙事歌
英雄只怕病来磨
英雄史观
英雄史诗
英雄圆盾
英雄城市
英雄城的称号
英雄壮志
英雄大殿
英雄奖励金
英雄奖章
英雄好汉
英雄安威玛尔
英雄宝刃
英雄宝箱
英雄对决
英雄对决等级
英雄山眼蝶
英雄崇拜
英雄已强化
英雄已锁定
英雄年代史家
英雄庆典
英雄式
英雄强化
英雄归来
英雄形象
英雄快速恢复活动
英雄所喝略同
英雄所见略同
英雄护手
英雄护甲
英雄护盾
英雄护腿
英雄指套
英雄救美
英雄救龙
英雄斗篷
英雄无敌
英雄无用武之地
英雄无用武之处
英雄时代
英雄时代开始
英雄时刻
英雄有用武之地
英雄有用武之处
英雄末路
英雄本色
英雄束带
英雄标签
英雄树
英雄格拉克
英雄梦
英雄楷模
英雄榜
英雄模式
英雄欺人
英雄武器:圣骑士
英雄殉身
英雄母亲
英雄气概
英雄气短
英雄池上限
英雄港
英雄灵气
英雄灾祸
英雄牌
英雄牧者
英雄猎手
英雄猎杀者
英雄珍眼蝶
英雄男高音
英雄的业绩
英雄的事业
英雄的信仰外衣
英雄的信仰头冠
英雄的信仰头饰
英雄的信仰手套
英雄的信仰护腿
英雄的信仰衬肩
英雄的信仰裹手
英雄的信仰长袍
英雄的全身板甲
英雄的军队
英雄的冰封装备
英雄的决心
英雄的剥皮箱
英雄的功绩
英雄的召唤
英雄的召唤布告牌
英雄的嘉奖
英雄的回响
英雄的壁垒
英雄的天灾之心头饰
英雄的天灾之心手套
英雄的天灾之心护腿
英雄的天灾之心长袍
英雄的天灾苦痛头盔
英雄的天灾苦痛套装
英雄的天灾苦痛护手
英雄的头盔
英雄的奖赏
英雄的安息处
英雄的屈服
英雄的徽记
英雄的战利品
英雄的手套
英雄的手甲
英雄的救赎外套
英雄的救赎头盔
英雄的救赎头饰
英雄的救赎套装
英雄的救赎手套
英雄的救赎手甲
英雄的救赎护手
英雄的救赎护胸
英雄的救赎胫甲
英雄的救赎胸铠
英雄的救赎腿铠
英雄的救赎面甲
英雄的无畏头盔
英雄的无畏套装
英雄的无畏巨盔
英雄的无畏战甲
英雄的无畏手套
英雄的无畏护手
英雄的无畏胸铠
英雄的无畏腿铠
英雄的板甲护胫
英雄的板甲腰带
英雄的武器
英雄的炉石
英雄的烙印
英雄的生锈秘银项链
英雄的皮革面具
英雄的皮革靴子
英雄的礼遇
英雄的秘银项链
英雄的紧身甲
英雄的纱笼
英雄的肉箱
英雄的腰带
英雄的草药箱
英雄的荣耀
英雄的裁缝箱
英雄的装备
英雄的负担
英雄的赞誉
英雄的软甲
英雄的采矿箱
英雄的钱包
英雄的长袍
英雄的附魔箱
英雄的霜火头饰
英雄的霜火手套
英雄的霜火护腿
英雄的霜火长袍
英雄的靴子
英雄的风暴宝箱
英雄的骨镰护手
英雄的骨镰胸甲
英雄的鱼箱
英雄的鳞甲
英雄的黯金剑
英雄的黯金匕首
英雄的黯金双手剑
英雄的黯金双手锤
英雄的黯金弓
英雄的黯金弩
英雄的黯金斧
英雄的黯金矛
英雄的黯金锤子
英雄的黯金镰刀
英雄皮肤
英雄短气
英雄礼包:咒缚恒龙
英雄神话
英雄等级
英雄精神
英雄级天定亡者勇士
英雄纪念碑
英雄纹章
英雄线眼蝶
英雄结
英雄续作失落的维京人
英雄美人
英雄职责
英雄联盟
英雄肝胆
英雄胫甲
英雄胸甲
英雄腿铠
英雄草
英雄荣坛
英雄药水
英雄莫问出处
英雄行为
英雄诗
英雄请留步
英雄谱
英雄豪杰
英雄轮换
英雄辈出
英雄迟暮
英雄选择
英雄造时势
英雄配乐
英雄重聚首
英雄防卫者
英雄限制
英雄难过美人关
英雄难逃美人关
英雄颅盔
英雄鼓舞
英雄齐心
похожие:
女英雄
反英雄
逞英雄
大英雄
霜狼英雄
变形英雄
半神英雄
幕后英雄
民族英雄
不是英雄
盲眼英雄
抗疫英雄
最终英雄
更换英雄
埋没英雄
草泽英雄
美国英雄
少年英雄
苏联英雄
当代英雄
战斗英雄
辣椒英雄
女性英雄
航天英雄
无名英雄
落难英雄
人民英雄
随机英雄
盖代英雄
当前英雄
未知英雄
初始英雄
缅怀英雄
全部英雄
蛮荒英雄
脆皮英雄
爆破英雄
独胆英雄
青年英雄
选择英雄
绿林英雄
赫名英雄
国民英雄
召唤英雄
风暴英雄
巾国英雄
巾帼英雄
双子英雄
歌唱英雄
乱世英雄
救难英雄
雷矛英雄
孤胆英雄
葡萄英雄
悲剧英雄
盖世英雄
吉他英雄
草莽英雄
古代英雄
秋之英雄
联盟英雄
劳动英雄
呼唤英雄
成为英雄
战争英雄
部落英雄
冬之英雄
抗日英雄
平台英雄
夏之英雄
超级英雄
春之英雄
效仿英雄
新英雄降临
湾林镇英雄
我不是英雄
慧眼识英雄
历史造英雄
射雕英雄传
无畏的英雄
时世造英雄
两颗英雄心
著名的英雄
下一批英雄
部落的英雄
以英雄自居
俄罗斯英雄
无私的英雄
拜伦式英雄
坚定的英雄
诺德英雄剑
魔兽小英雄
诺德英雄弓
莱纳塔英雄
下一个英雄
自命为英雄
诺德英雄箭
阿尔戈英雄
传说的英雄
三十六英雄
时势造英雄
他是个英雄
遇害的英雄
魔神英雄传
弥留的英雄
劫后英雄传
龙族的英雄
南非英雄日
未变形英雄
儿女英雄传
乱世出英雄
联盟的英雄
香港英雄片
圣石配英雄
洛奇英雄传
胆小狗英雄
真正的英雄
荣耀的英雄
超级英雄着陆
集体英雄主义
测试英雄地标
暴风之盾英雄
苏联英雄称号
削去英雄称号
我的英雄学院
被转化的英雄
超级英雄军团
诺德英雄巨剑
找到古代英雄
战争之矛英雄
诺德英雄长剑
修理英雄之剑
诺德英雄战斧
获得英雄纹章
被遗忘的英雄