他死了(说谎)
_
Он мертв солгать
примеры:
指控他对死亡之雾的事说谎了。
Обвинить его в том, что он солгал о тумане смерти.
你杀死了梦语者,对吗?你说谎!
Ты убил сновидцев, верно? Ты врешь!
不要对他说谎。事实上……我们可能都会被杀死。
Не ври ему. Ох. Если честно... то, скорее всего, мы все погибнем.
撒谎,说你没有,虽然你清楚记得他死死凝视的双眼。
Солгать и сказать, что нет, хоть вы и помните его мертвые, закатившиеся глаза.
你说谎!你再也不能将任何人折磨致死了。
Ты лжешь! Больше ты никого не убьешь!
他在说谎,杀了他。
Он врет. Покончим с ним.
他很惭愧他说了谎。
He was ashamed that he had lied.
但是…但是我跟约格说了谎。叔叔没对我做什么。他很臭,我不喜欢他,就这样!而现在…现在约格要因为我死掉了。
Но... Но я соврала Йоргу. Дядя ничего мне не делал. Просто от него воняло, и он мне не нравился... А теперь Йорг умрет.
你说他说谎是冤枉了他。
You wronged him by saying that he had lied.
尸鬼杀了他(说谎)
Его убили гули [солгать]
我这段时间都在说谎?你们真正的女儿死了,我冒充了她?
"Я вам все это время лгала? Ваша настоящая дочь мертва, а я ее собой подменила?" ~вздыхает~
已经解决他了(说谎)
С ним покончено [солгать]
我没在说谎。是我亲手杀了他的。
Я не вру. Он погиб от моих рук.
他说谎技巧很糟糕,我看穿他了。
Аферист из него никудышный. У него все на лице было написано.
“我知道你说谎了,尚克。”他在笔记本上写着。
«Знаю, Мутный, что вы врете», — записывает он в блокнот.
别信他的。乌弗瑞克说谎说惯了,以至于把自己都给骗了。
Не слушай его. Ульфрик так давно врал о себе, что сам начал верить в эту ложь.
离开吧!让可怜的西塞罗活下来!告诉艾丝翠德你完成了任务!刺死、勒死、淹死了可怜的西塞罗!撒个小谎说暗杀成功了吧!
Тогда уходи! Сохрани жизнь бедному Цицерону! Скажи Астрид, что дело сделано! Бедный Цицерон - зарезали его, задушили, утопили! Маленькое вранье для большого ассасина!
别信他的。乌弗瑞克说谎说惯了,以至于自己都开始相信谎言了。
Не слушай его. Ульфрик так давно врал о себе, что сам начал верить в эту ложь.
愤怒地咆哮。他对你说了谎。他那套学习、侦察的说教全是空话。
Яростно взреветь. Он вам лгал. Его слова про сбор сведений, разведку – все ерунда.
пословный:
他死了 | ( | 说谎 | ) |