代价来了
dàijià lái le
пришло время расплачиваться, настало время платить цену
примеры:
为何这听来像是她在被审判之前就付出了代价?
Похоже, ее вина была доказана задолго до суда.
看来是他的政见阻碍了他的直觉,而现在他必须要付出代价了。
Политика затмила ему здравый смысл, так пусть он за это заплатит.
巨大的代价才换来了我们的自由。无数人的牺牲造就了我们的成功...
Наша свобода стоила дорого. Как видно, избранные оказались ценнее толпы...
德塞尔比为她的罪行付出了代价。在我看来,她又是圣教骑士了。
Де Селби заплатила за свои преступления. Как по мне, после казни она снова стала паладином.
但她也付出代价了。
Но она заплатила за них огромную цену.
是时候付出代价了!
Сейчас ты поплатишься!
人类为此付出了代价
человек заплатит за это
你让他付出了代价。
Он должен за это ответить.
你们确实付出了代价。
Да, и вам пришлось за это заплатить.
她愿意不惜任何代价来完成自己的计划。
She was willing to fulfil her plan at any price.
“又来了——酒精中毒性谵妄。∗幻觉∗。所有人都要付出代价……”他摇摇头。
«Ну вот, началось — белая горячка. ∗Видения∗. За все приходится платить...» Он качает головой.
责任已经让我的身体付出了代价,但我仍然会再次承担起来。我就是这样的人。
Бремя сие истрепало мое тело, но я готов еще раз взять бразды. В том суть моя.
我的家族为力量付出了代价。
Моя семья дорого заплатила за эту силу.
你们这些混蛋该付出代价了。
Сейчас вы у нас, гады, получите.
你那脏兮兮的手指会把没得手的任何东西都掳来,是吧?是时候为你的罪行付出代价了!
К твоим пальцам так и липнет все, что гвоздями не приколочено? Пора платить за преступления!
他鲁莽行事,然后付出了代价。
Он не думал, что делает, – и поплатился за это.
你现在要为你的错误付出代价了。
Теперь ты поймешь свою ошибку!
我想我会的,现在我已经从凯姆的炼狱里逃出来了!他和他的黑环教团盟友定会不惜一切代价!
Думаю, что да, раз уж мне удалось вырваться из проклятых когтей Кемма. Он и его Черный Круг ни перед чем не останавливаются!
当然,胜利就是胜利,即使付出了代价。
Конечно, победа есть победа. Даже если за нее пришлось заплатить.
我求你,我已经付出代价了,饶了我!拜托…
Умоляю тебя... Я уже получил свое... Пощади... Прошу...
她为自己不受欢迎的观点付出了代价
She paid the price for her unpopular opinions.
我们不是傻瓜...只不过...神谕者会不惜一切代价来保家卫国。
Мы не дураки... Но... Божественный защищает мир людей любой ценой, какой бы высокой она ни казалась.
看来他们交了些……新朋友。该让那些朋友明白,跟错误的帮派合作会有什么代价了。我希望歼灭他们。
Похоже, что они обзавелись... новыми друзьями. Этим друзьям нужно объяснить, что они связались не с той бандой. Их нужно ликвидировать.
管不住双手,嗯?是时候付出代价了!
Что, руки загребущие? Пора платить!
畅波斯博士泯灭人性,她付出了代价。
Доктор Чемберс заплатила за преступления против человечности.
пословный:
代价 | 来 | 了 | |
цена, ценою (чего-л.); компенсация; эквивалент
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|