以后不会了
yǐhòu bù huì le
такого больше не повторится
примеры:
你说得对,我怎么蠢成这样。以后不会了,警探。
Вы правы. Как глупо с моей стороны. Этого больше не повторится, детектив.
对不起。以后不会了。
Ох. Прости. Я все поняла. Больше не повторится.
我觉得我以后不会再来了。
Не буду я, пожалуй, больше сюда приходить.
不过,以后不会再有这些顾虑了。
Но теперь это не важно.
以后大家不会再抱怨电力不足了。
Теперь уже никто не будет ныть, что на какие-то проекты не хватает энергии.
看来铁路以后不会威胁到兄弟会了。
Ну, похоже, что "Подземка" нам больше не помешает.
我说完了,长官。我以后不会再烦您了。
На этом все, сэр. Я больше не побеспокою вас на эту тему.
太谢谢你了!我以后一定不会再这么鲁莽了!
Большое тебе спасибо! Обещаю, что больше не буду таким беспечным!
我想你以后再也不会尝试这些动作了。
Вряд ли вы стараетесь, делая эти жесты.
她完事以后我会拿走她的眼球。用不了多久了。
Я у нее глаз съем, когда она довисит до смерти. Осталось уже недолго.
我想问以后会不会好起来...但我想我已经知道答案了。
Я бы спросила, пройдет ли когда-нибудь эта боль... но, кажется, я знаю ответ.
会不会是因为他在掉头发?他以为那是自己最后的机会了?
А может, он лысеет? И думает, что это его единственная надежда?
不用担心,长官。从此以后您不会再听到我说话了。
Не беспокойтесь, мэм. После этого разговора вам не придется больше меня слушать.
或许现在看起来是这样,不过以后你会了解的。
Так может казаться... Но ты еще поймешь, что я права.
我想从此以后,我不会对奇怪的新工作产生兴趣了。
Думаю, после этого я завяжу с новыми экзотическими работами.
他接到了军团的一些信,从那以后却也再不理会了。
Он получил какое-то письмо из Легиона и с тех пор не предпринимал новых попыток узнать правду.
听我说完以后,你恐怕就不会想要去做这份委托了。
Когда я расскажу все до конца, ты можешь захотеть отказаться от этого задания.
那该不会是我想的那个吧?看来我们以后不用怕吵架输人了。
Это то, что я думаю? В таком случае у нас появилась куча весомых аргументов.
有了这次的经验,他们以后应该不会重复一样的错误了吧…
После всей этой суматохи я больше никогда не повторю прошлых ошибок.
我说过了,如果你不改变,我就要离开了。因为你现在不变,我想你以后也不会改变。
Я сказал тебе: если ты не изменишься, я с тобой не останусь. Ну вот сейчас я думаю, что ты уже никогда не изменишься.
不会∗有∗什么以后了。这是我们唯一的机会。现在请你继续试吧。
Попозже уже не будет. Это наш единственный шанс. Пожалуйста, продолжайте.
你要的我都给你了。我发誓,我离开这里以后,绝对不会说我听过你的名字。
Я ведь уже рассказала тебе все, что нужно! Клянусь, я забуду, что вообще тебя видела.
总之,我以后应该再也不会回无妄坡了,我也需要好好收拾收拾我的心情。
В любом случае, мне больше не стоит ходить на склон Уван. Я должен как следует разобраться в своих чувствах.
不要伤感。月缺以后会有满月。
Don’t be sad. The moon will become full after it wanes.
我以后会小心不妨碍到你。
В таком случае, постараюсь тебе не мешаться.
我不会为其他神选召的勇士说话。现在他可能是朋友,以后可能就不是了。
Я не отвечаю за другого божественного бойца. Он может быть другом, пока что. А может и нет.
你已偏离路线。如果现在不能跟上幽灵,以后可能就没有机会了。
Вы отклонились слишком далеко. Если вы не поймаете морок сейчас, потом может оказаться слишком поздно.
不,拜托拜托,我保证以后会很乖。
Нет, пожалуйста. Я обещаю, я больше не буду.
你做了这件事以后,虽然不会当上船长。但是会赢得尊重。每个人的尊重。
Если вы тоже так "спляшете", капитаном вас, конечно, не сделают, но зауважают точно.
我就不该让亚历山大掌权。他那么弱小。以后我可不会再犯这种错误了。
Почему я пустил Александара во власть?! Он слабак! Больше такого не повторится.
后来他在战争中失去了双腿,也只是耸耸肩,说这样也好,以后就不会腿疼了。
Когда в битве он потерял обе ноги, то сказал, что так даже лучше - что они больше не будут болеть.
嗯,我以后不会有那么多的故事好说了。我老了。当一个那么棒的人时实在很累。
Да... ну, не жди в будущем много таких историй. Я старею. Быть настолько великолепным так трудно, проклятье!
知道以后会有多少豆子难道不好吗?
Но разве это плохо — знать, сколько в мире бобов?
我们以后不会变成那样的,对吧?
С нами ведь такого никогда не случится?
你不会后悔的,你可以相信我。我发誓。
Ты не пожалеешь. Мне можно доверять, честно.
阿苏尔以后一定会成为一个了不起的人的,毕竟他已经经历过这么多的苦难了。
Ашур вырастет и станет великим человеком - ему пришлось пройти через тяжкие испытания уже сейчас.
我一定会解除你的停职。很高兴我们解决了此事,我也希望我们以后不用再谈话了。
И убежусь, что тебя восстановили. Я рад, что мы смогли все уладить, и надеюсь, это разговор не повторится.
你可以和他说话,但不管怎样都无法让一切重来了。他现在不会记得你,以后也不会。
Ты можешь с ним поговорить, но никакие твои слова не способны обратить процесс. Он тебя не помнит и никогда не вспомнит.
都结束了,以后麦多那不再是钻石城的市长,也不会对市民造成任何威胁了。
Все кончено. Макдонах больше не мэр Даймонд-сити. Теперь жители города смогут вздохнуть свободно.
嘿嘿,真好。对了,刚刚听你说每一年都会放灯,那以后上面的名字会不会越来越多?
Хе-хе, класс. Да, ты только что говорил, что запускаешь фонари каждый год. Имён в них с каждым годом тоже будет больше?
如果以后再动了什么歪念头,真的变成恶鬼,我可是会不念旧情直接消灭你的。
Если ты действительно станешь злым духом и посетишь нас с дурными мыслями, друг ты или нет, мне придётся тебя уничтожить.
我给你原本赏金总数的一半,更多是不可能的,而且我以后再也不会跟你做生意了。
Я дам половину того, на что договаривались, не больше. И никаких дел с тобой иметь не буду!
听着,如果你是想了解我,省省力气吧。我不喜欢你,现在以后都不会。不是因为你做了什么,但……
Слушай. Если пытаешься узнать меня получше, отстань. Ты мне не нравишься. И точка. Ничего личного. Но...
我是来告诉大家,被你们叫做尖叫怪的石化鸡蛇,以后再也不会在此地作乱了。
Я по поводу куролиска - клекотуна, по-вашему. Он вас уже не побеспокоит.
沙维尔伯爵夫人还到场观看了,这才是最糟糕的…以后她肯定不会直视我了。
А хуже всего, что там была графиня де Савелль... Она теперь и не взглянет на меня...
只有当夜泊石制造的器物成型以后,才会发现其中一些成品根本上不了台面。
Истинная ценность полуночного нефрита раскрывается только тогда, когда он свободен от сковывающей его породы.
真的吗?已经不会吵了?以后可以放心了?太好了。唉呀,总算又可以回我自己的床上睡觉了!
Правда? Так что, конец завываниям? О-о, красота! Наконец-то высплюсь в собственной постели!
这几天是不会有什么渔船货船的进出港了,什么申请表、审核单,统统可以抛在脑后了!
Никаких торговых и рыбацких суден на пристани... Никаких больше проверок и разрешений. На ближайшие несколько дней я могу обо всем этом забыть!
希望以后不用跑了。
Да уж.
人们对月球的研究,以后还会不停地继续下去。
В дальнейшем человечество будет непрерывно продолжать
исследовать Луну.
исследовать Луну.
不知道你为什么觉得以后会有所不同,但是……
Не знаю, почему тебе кажется, что потом ответ будет другим...
从此以后我向自己保证不会再干这种工作。
После этого я себе обещал завязать с тюрьмами.
пословный:
以后 | 不会 | 了 | |
1) наречие после этого, позже, в будущем; впоследствии
2) послелог после; со времени; после того, как...; через
|
1) не уметь, не мочь
2) не должно случиться, не может быть, чтобы..., никогда не...
|