以妄为常
_
суета стала нормой жизни leading an abnormal life instead of the normal life
примеры:
嘿!你以为你可以肆意妄为,不加约束就大摇大摆地离开这里吗?很不幸地告诉你,我可是正义的使者!
Эй! Чего, хочешь тут нагадить и свалить по-тихому? Нет уж, мой суд будет быстрым и справедливым!
其以无常为常。
Он постоянно непостоянен.
习以为常的撒谎者
A pathological liar.
我对早起习以为常了。
Я привык рано вставать.
在家里发号施令他已习以为常了
Он привык дома командовать
学生迟到习以为常令教师恼火。
Habitual tardiness is irritating to the teachers.
1) у кого, чью 成为…的习惯; …习以为常; 2) чего 成为…的不可分割的一部分; 渗入…的骨髓
войти в плоть и кровь
我说啊,你怎么一副习以为常的表情。
Вот только не надо делать вид, что всё в порядке вещей, ладно?
我知道我们常常看不对眼,但我还以为我们已经有共识了。
Я знаю, мы не всегда сходимся во мнениях, но мне казалось, что мы нашли что-то общее.
пословный:
以 | 妄为 | 常 | |
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
1) постоянный; неизменный
2) часто; частый
3) обычный, обыкновенный
|