以我个人的名义
yǐ wǒ gèrén de míngyì
от самого меня
примеры:
我也希望以个人名义,向你致谢。
Кроме того, я хочу дать вам кое-что в знак личной благодарности.
本文是以个人名义所写。
Данный текст был написан от личного имени.
假借公家的名义以谋取个人的私利
использовать служебный статус, чтобы заполучить личную выгоду
慷慨的提议;我以人民的名义接受。
Да, это щедрое предложение. Я принимаю его от имени своего народа.
我说的那份差事—— 还没人认领。帮我们的忙,我以个人名义担保,你之后也有我们相助。
Помнишь, я о работенке говорил? Предложение еще в силе. Ты поможешь нам, а я лично гарантирую, что в ответ мы поможем тебе.
老天,我早该告诉你了。你会做的很出色的。我以我自己和我整个国度的名义起誓,我觉得再没人能像你一样出色。
Да я ни на миг и не сомневалась. У тебя все получится. Ты поможешь мне и спасешь весь наш мир. Я знаю.
至少他们今后就不敢随便接近市场了吧。非常感谢你,猎魔大师──谨以我个人和整个行会的名义。
Ну, может, хоть теперь они будут держаться подальше от рынка. Благодарю вас, мастер, - от своего имени и от всей гильдии!
让我猜猜看,那个人就是我名义上的丈夫雷盖尔夫了?我看也差不离。
И этот кое-кто, наверняка, мой так называемый муженек Лейгельф? Ну так это у нас совершенно взаимно.
пословный:
以 | 我 | 个人 | 的名义 |
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) отдельный человек, [частное] лицо, личность, физическое лицо, индивидуум; частный, личный, индивидуальный, персональный; индивидуалистический
2) я (говорящий о себе)
|