以苦为乐
yǐ kǔ wéi lè
в тяжелых ситуациях находить хорошее, нет худа без добра
примеры:
不以为苦, 反以为乐
не только не считать ли неприятным, но, наоборот, принимать это за радость
「我并不以你的痛苦为乐,但这是你的必经之路。一旦你接受自己的命运,就会发现来世还好过些。」
«Мне не приносят удовольствие твои страдания, но это необходимо. Как только ты смиришься со своей судьбой, тебе будет проще перенести вечность».
在尼斐塞特人同死亡之翼签订协议之前,卡文就以残忍著称。他以别人的痛苦为乐,如今更是几近疯狂。
Кавем отличался жестокостью еще до объединения неферсетов со Смертокрылом – теперь же его садизм граничит с безумием.
用押韵的诗句结束你的歌:“然后来了一只非常饥饿的狐狸,两人都被他咬了。狐狸恶毒的滴下他们的鲜血,他却以二人的痛苦为乐”。
Завершить песню рифмованными строками: "И тут явился хищный лис, зубами впился в них, и кровь стекала по клыкам, был слышен дикий крик".
*编愁苦以为膺
сплету печаль и в муки, как в панцирь, облекусь...
新闻是他引以为乐的事业。
He considered journalism his playground.
你要我以为我是下一个。开心吗?你以整人为乐?
Хотел, чтобы я думал, что буду следующим. Любишь такие забавы?
пословный:
以 | 苦 | 为乐 | |
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
1) горький; горечь
2) тяжёлый; горький; горе; невзгоды; муки; страдания
3) мучить, изводить
4) упорно; изо всех сил
|
I
奏乐。
II
作乐,取乐。
|