以酬金方式支付
_
платить в форме гонорара
примеры:
我们可以用别的方式支付“过路费”。它要灵魂,那我们就给它——用你的。
Мы могли бы заплатить пошлину другим путем. Он хочет душу, и мы дадим ему ее. Твою.
飞行由你操控的其他非黑色生物得+1/+1。牌手不能以支付生命或牺牲生物的方式施放咒语或起动异能。
Полет Другие нечерные существа под вашим контролем получают +1/+1. Игроки не могут платить жизни или приносить в жертву существа для разыгрывания заклинаний или активации способностей.
牌手以展示手牌的方式进行游戏。如果任何牌手将要抓一张牌,则他改为展示该牌。 然后其它任何牌手可以支付2点生命。 若有牌手如此做,则将该牌置入其拥有者的坟墓场。 若无人支付,则该牌手抓该张牌。
Игроки играют с открытыми руками. Если игрок берет карту, он открывает ее. Затем любой из игроков может заплатить 2 пункта жизни. Если он это делает, карта помещается на кладбище владельца. В противном случае игрок берет эту карту.
当牙刹进战场时,从你的牌库中搜寻一张基本的树林牌和一张基本的平原牌,展示这些牌,将它们置于你手上,然后将你的牌库洗牌。牌手不能以支付生命或牺牲非地永久物的方式施放咒语或起动异能。
Когда Йашарн выходит на поле битвы, найдите в вашей библиотеке карту базового Леса и карту базовой Равнины, покажите те карты, положите их в вашу руку, затем перетасуйте вашу библиотеку. Игроки не могут платить жизни или приносить в жертву не являющиеся землями перманенты для разыгрывания заклинаний или активации способностей.
пословный:
以 | 酬金 | 金方 | 方式 |
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
1) образец; образ; модель
2) метод, способ; приём (работы)
|
支付 | |||
платить, уплачивать; выплачивать; уплата; выплата, выдача (денежных сумм) ; платёж, оплата
|