任务单
rènwùdān
наряд (на выполнение работ)
наряд на работу
job order
в русских словах:
журнал регистрации нарядов
任务单登记簿
задание-акт
〔名词〕 任务单
задание-акт на авиаобработку
航空作业任务单
наряд на полёт
飞行任务单, 飞行预报
наряд-задание
〔名词〕 任务单
наряд-заказ
〔名词〕 发包任务单
наряд-заказ на производство работ
工程发包任务单, 施工委托书
табель-наряд
工作任务单
примеры:
轮班任务(单), 工作班任务单
сменный задание
简单任务
простая задача
向下级单位传达任务
relay a task to subordinate units
这次的任务很简单。
Твоя задача проста.
完成使命所需的任务清单
перечень заданий, необходимых для выполнения общей задачи
简单又有高报酬的任务。
Простое задание, которое принесет огромную пользу.
这应该是一项简单的任务!
Плевое дело!
希望你能够完成这简单的任务。
Надеюсь, вы справитесь с такой простой задачей.
听起来似乎会是个简单的任务。
Вроде все легко.
在「餐品订单」任务中吃掉了餐品…?
Съешьте еду в задании «Доставка еды»...
完成任务、活着回来,就这么简单。
Сделай дело и возвращайся. Больше от тебя ничего не требуется.
任务选单里标示>图标的任务皆为石之心的任务。
Все задания, отмеченные в дневнике значком >, являются заданиями дополнения.
很好,这个任务可以从清单上划掉了...
Что ж, одно задание можно из списка вычеркивать...
我确定这不会是简单的任务…我会看看我能做什么。
Ладно, но мне кажется, выполнить это задание будет сложнее, чем кажется на первый взгляд. Посмотрим, что я могу сделать.
这个任务不简单,但我是有找到一些。
Это было нелегко, но все же мне удалось ее найти.
任务很简单且百益而无一害。怎么样?
Простое и очень полезное задание. Что скажешь?
这任务既简单又有教育效果。要参加吗?
Задание простое и эффективное. Что скажешь?
任务:魔噬击杀单位后伤害提高并获得治疗
Задача: убивайте с помощью «Хрума», чтобы увеличить его урон и восполнить здоровье.
这是个相当简单的任务,但……还是祝你好运。
Это довольно простая задача, но... удачи.
我要交给你任务很不简单,<name>。
Следующее дело, которое я хочу поручить тебе, <имя>, будет нетривиальным.
你的任务简单明了,去干掉这个血色勇士。
Так что твоя задача должна быть тебе предельно ясна: нужно уничтожить героя Алого ордена.
他认为你的任务清单上还排着一堆工作呢。
Он уверен, что в твоем списке полно задач, ожидающих выполнения.
让我同行事情会简单更多,反正任务达成了。
Было бы проще, если бы вы взяли меня с собой. Но, по крайней мере, с заданием вы справились.
这个任务非常简单,我就是不懂。我知道你们办得到。
Я просто не понимаю это же такая простая задача. Я же знаю, что ты можешь за себя постоять.
学院不常派一个人单独进行任务。所以这一次的任务很特殊。
Обычно люди из Института сами на задания не ходили. Но в тот раз было иначе.
看起来像是一张任务清单,上面都是歪歪斜斜的大写字母:
Похоже, это какой-то список дел, написанный крупными и неровными заглавными буквами:
你的第一个任务很简单,穿越东面山峰间的6个云之环。
Первая задача проста. Пролети через 6 облачных колец, которые находятся на востоке, между шпилями.
这个任务看似简单,但能够确保兄弟会未来的发展。
Я понимаю, что задание кажется простым на первый взгляд, но оно поможет нам сформировать будущее Братства.
今天我的任务清单上应该没有“与路人甲聊天”这一项……
Нужно вычеркнуть из списка задач на день пункт Поболтать с незнакомцем...
只是个简单的任务,战士。连这个都做不来,士兵也别想当了。
Это простое задание, солдат. Если ты с ним не справишься, возможно, тебе в наших рядах делать нечего.
任务内容很简单。利用他的信任。单独前往,他或许会放松戒备。
Все должно быть просто. Он тебе доверяет и ничего не заподозрит.
如果只是「打倒敌人」之类的简单任务,不会有任何问题。
С простыми заданиями, вроде «побить врагов», проблем у Ци Ци не возникает.
先让他从简单点的任务做起。比如说,西边山上的土狼之类的。
Для начала придумай для него что-нибудь полегче. Например, пусть начнет с гиен на западных холмах.
是不是很简单啊?呵呵……如果你不想接这项任务的话,我也能理解。
Простенькое такое заданьице, точно? Слушай, я тебе вот что скажу: если ты откажешься, я пойму.
我们要找到她把自己的罪碑藏在哪里。当然这个任务并不简单。
Нам нужно узнать, где она хранит свой камень грехов. Что будет, естественно, не так уж легко.
如果你想要证明自己,可以先从一项简单但很重要的任务开始。
Если хочешь достойно проявить себя, начни с простого, но очень важного дела.
让我们简单一点。我就假设你接受了我的任务。而你相信我是诚心诚意的。很好。
Сделаем проще. Давайте я буду считать, что вы уже согласились мне помочь. А вы – что я попросил вас без задних мыслей. И все довольны.
这个任务显然不简单,但是完成它所能得到的奖励也是相当丰厚的。
Задание непростое, но и награда будет велика.
任务很简单。听我号令前往指定地点,消灭住在那里的所有敌人。
Это простое задание. Я отправлю тебя на определенную территорию, а ты уничтожишь всех, кто там обитает.
是,主公。我们不能把其他人的宝贵时间浪费在这个单调的任务上。
Хорошо, мой ярл. У всех остальных есть дела и поважнее, чем это нудное занятие.
不过,我发现军队躲在一间老旧预校里。任务很简单:解决他们。
Я выяснила, что они обосновались в старом здании школы. Задача простая: устрани их.
你的任务很简单。找到戈泰什,取走他的徽记。完成任务之后回到我这里来。
Итак, приказы тебе даны ясные. Найди Гортеша и отруби ему башку. Потом возвращайся ко мне.
这任务很简单。阿莱克斯在亡灵壁垒,他在那里受到了部落的保护。
Задание простое. Алексий находится под покровительством Орды – в Бастионе.
你说什么,<class>?你是不是够<种/胆>去完成这个简单的任务呢?
Что скажешь, <класс>? Хватит ли тебе сил на такое несложное задание?
这任务很简单,我希望你能胜任。如果你想要得到报酬,就按我说的去做吧。
Задание простое, надеюсь, ты справишься; если хочешь получить награду.
当然我知道有时并非那么简单。毕竟有时你会接到公开刺杀某人的任务。
Иногда это непросто, понимаю. Порой нужно преподать кому-то урок, или заказчик требует публичной казни.
但我觉得有时并非如此简单。况且有时候也会接到公开处决某人的任务。
Иногда это непросто, понимаю. Порой нужно преподать кому-то урок, или заказчик требует публичной казни.
这个简单,点开左上角的叹号图标,就能看到现在已经接取的任务啦。
Это просто! Нажми на восклицательный знак в верхнем левом углу экрана, и ты увидишь, какие у тебя есть задания.
我将给你一本古老的禁书。对于这么简单的任务,这可算是笔慷慨的馈赠了。
В руки твои передаю я том древних и запретных знаний. Весьма щедрый дар в благодарность за простое задание.
遵命,领主大人。我们不能把其他人的宝贵时间浪费在这个单调的任务上。
Хорошо, мой ярл. У всех остальных есть дела и поважнее, чем это нудное занятие.
我的任务很简单—监督梭默审判者们,确保他们完美地履行自己的职责。
Моя задача проста - знай себе наблюдай за талморскими юстициарами и следи, чтобы они хорошо выполняли свою работу.
我的任务很简单——监督梭默执法官们,确保他们完美地履行自己的职责。
Моя задача проста - знай себе наблюдай за талморскими юстициарами и следи, чтобы они хорошо выполняли свою работу.
这不是个简单的任务,不过如果我们想要重新使用那里的水,就必须得这么做。
Задание непростое, но кому-то придется это сделать, иначе мы не сможем набирать там воду.
将任务道具置入物品面板上合适的空槽,再从快捷菜单中进选择使用。
Подготовьте его к использованию, разместив в соответствующей ячейке в окне рюкзака, а затем выберите его в меню быстрого доступа.
对于危险的任务我总是密切关注,但因为这个任务很简单,我就没有太密切地注意了。
Это было простое дельце, так что я за ним особо и следил, как слежу за опасными...
和任务相关的定居地在山克的菜单中会呈灰色。完成该地点的任务,才能作为目标选择。
Поселения, связанные с заданиями, отмечены серым цветом в списке Шэнка. Прежде чем выбрать такое поселение, завершите задание.
因为是个简单的任务,所以我就没有太密切地注意这件事,但对于危险的任务我都有密切关注。
Это было простое дельце, так что я за ним особо и следил, как слежу за опасными...
机器人可以完成许多简单的任务,毋庸置疑,但你们需要人类,才能决定重大事项。
Роботы способны выполнять простые задачи, это да. Но для принятия ответственных решений требуется человек.
风暴之锤对非英雄单位造成350%的伤害。击中英雄额外给予一层基础任务进度。
«Грозовой молот» наносит 350% урона всем, кроме героев. При поражении героя засчитывается дополнительное попадание для выполнения задачи.
「总务司」内部对你的评价相当高呢!以你的实力所有任务都能胜任吧,详情请看清单。
Департамент по делам граждан о тебе крайне высокого мнения! Теперь тебе доступно любое из наших заданий. Пожалуйста, посмотри список.
化人为狼啊。狼人你知道吧?我以前处理过几起类似的任务,这只是简单的诅咒造成的…
Ликантропия. Волколачество. Я уже помогал в таких делах. Обычно это простые проклятия, которые...
你接受了新的任务!! 按下 {Z}开启主选单,然後按下 {Y}打开手札来检视你任务的完整叙述。
Вы получили новое задание! Откройте главное меню, нажав {Z}, затем нажмите {Y}, чтобы открыть дневник и увидеть полное описание новой задачи.
游戏後期特别适用於侦察任务的快速舰艇,也可用於猎杀敌方潜艇。作为海上近战单位战斗。
Быстрый корабль поздних этапов игры, крайне эффективный для разведки. Может сражаться только в ближнем бою.
不管怎样,他们给了我加入秘会的女术士清单。只有恩希尔,瓦提尔和我在场。只有我们知道这个任务。
Мне дали список чародеек, состоящих в Ложе. При разговоре присутствовали только император и Ваттье. Только они двое знали о моей миссии.
收拾装备,<name>,该加入南贫瘠之地北卫军的余部了。你在南贫瘠之地的第一个任务应该很简单。
Собирай вещи, <имя>, пора присоединиться к остальным силам Северной стражи в Южных степях. Твое первое задание там будет довольно простым.
你的任务听起来很简单,这表示它一定没那么容易。进入婚礼会场不难,但你想过怎么出来吗?
Твой контракт на вид простой, так что жди сложностей. Попасть на прием будет просто, но подумай, как ты будешь выбираться.
首都已经完成了第一个生产力任务。城市可以训练单位,修建建筑或奇迹,但是一次只能选择一种。
Наша столица выполнила первое производственное задание. Города могут обучать юниты, строить здания или создавать чудеса света, но не более одного объекта одновременно.
...穿过鲜血之路的秘密。假如我另一位仆人的死能让你的任务简单些,你可以任意处置他...就这样吧。
...ибо в них – тайна прохождения Пути Крови. До другого моего слуги мне нет дела. Если его смерть облегчит твою задачу, да будет так.
幻影摩托本是为“影刃”计划设计,作为帝国最精英的幽魂特工执行单兵渗透任务时使用的载具。
Изначально болид создавался в рамках проекта «Клинок тьмы» для тайного проникновения элитных фантомов Доминиона на территорию врага.
该动作会取消单位任务序列中的最后一个任务。如果你不小心在序列里下了错误的命令这个动作还是很有用的。
Отменить последний приказ, полученный юнитом. Это пригодится, если вы случайно перепутали порядок приказов.
你的任务听起来很简单,这意味着它未必有那么容易。混进婚礼会场不难,但你想过怎么脱身吗?
Твой контракт на вид простой, так что жди сложностей. Попасть на прием будет просто, но подумай, как ты будешь выбираться.
我需要有一个信使到奥格瑞玛去找贝尔戈洛姆·石槌。这个任务并不简单,你必须要严肃地对待这个任务。
Мне нужен кто-то, кто отправится в Оргриммар и встретится там с Белгромом Каменной Булавой. Это очень серьезное дело, которое можно поручить только ответственному посыльному.
执行任务期间,你们可以不用遵守宫廷规则。简单来说,从现在起叫我安娜·亨利叶塔,别叫我殿下。
На время этого предприятия я также освобождаю вас от ограничений дворцового этикета. Говоря кратко, с этой минуты мы на "ты".
可重复任务:单次闪电链击中至少2名英雄可使其弹跳伤害提高12点,最高360点。奖励:击中多名英雄30次后,闪电链优先弹跳至英雄。
Постоянная задача: если одна «Цепная молния» поражает хотя бы 2 героев, ее урон при переходе на новые цели увеличивается на 12 ед., вплоть до 360 ед.Награда: после 30 попаданий по нескольким героям «Цепная молния» при переходе на новую цель начнет в первую очередь поражать героев.
你必须摧毁保护恶魔之王拉瑟莱克的三大魔头的势力。这个任务可不像解救一个被诅咒的灵魂那样简单。
Тебе следует уничтожить троицу силы, связанную с повелителем демонов Разелихом. Это деяние не настолько просто, как задача по освобождению проклятой души.
萨拉纳尔给了我们第一份清单,列出了召唤战马的必要物品。我已经安排了一大堆任务,以便取得这些东西。
Саланар составил список компонентов, которые понадобятся ему в начале работы. Мы уже подготовились к выполнению заданий, чтобы достать все необходимое.
我现在仍然被困在这里,那么你可以帮我完成一项我在塔纳利斯接受的任务吗?很简单……嗯,对于你来说是这样的。
Не хочешь закончить за меня одну работенку, за которую я взялся в Танарисе? Это пара пустяков...
欢迎来到冬拥湖,<name>。你的任务很简单:去干掉十个最精锐的部落士兵。现在就去!为联盟带来胜利!
Добро пожаловать в крепость Ледяных Оков, <имя>. Твое задание будет очень простым. Одержи победу над десятью отборными представителями Орды. А теперь ступай! Принеси победу Альянсу!
你接受了新的任务!! 按下 [[gi_Exit,1]]开启主选单,然後按下 {Y}打开手札来检视你任务的完整叙述。
Вы получили новое задание! Откройте дневник, чтобы просмотреть полное описание новой задачи. Открыть дневник можно, нажав {Z}.
守护这个洞穴,我每天就可以得到一袋肉。这个任务很简单。比狩猎简单得多。而且这座小岛使我变得强壮,不像其他巨魔那般弱小。
Я каждый день имею мяса мешок, чтобы охранять пещеру. Простая работа. Проще охоты. А остров меня сильным делает, а не слабым, как другие тролли.
欢迎来到冬拥堡垒,<name>。你的任务很简单:去杀掉十个最精锐的部落士兵。现在就去!为联盟带来胜利!
Добро пожаловать в крепость Ледяных Оков, <имя>. Твое задание будет очень простым. Одержи победу над десятью представителями Орды. А теперь ступай! Принеси победу Альянсу!
任务:使用混乱打击命中英雄。奖励:击中15个英雄后,混乱打击的伤害提高60点。奖励:单次混乱打击命中2名英雄,可使其伤害提高60点。奖励:单次混乱打击命中3名英雄,可使其伤害提高100点,并立即获得其它所有奖励效果。
Задача: поражайте героев «Раздором».Награда: после 15 попаданий по героям урон от «Раздора» увеличится на 60 ед.Награда: после поражения 2 героев одним «Раздором» урон от него увеличится на 60 ед.Награда: после поражения 3 героев одним «Раздором» урон от него увеличится на 100 ед., и Аларак получит все награды за выполнение этой задачи.
如果单次施放惩罚击中2名或以上英雄,则减速效果提高至80%,并且不会衰减。任务:单次施放惩罚击中4名或以上英雄。奖励:惩罚现在总是使目标减速80%,并且减速效果不会衰减。
Если «Наказание» одновременно поражает не менее 2 героев, эффект замедления усиливается до 80% и не ослабевает со временем.Задача: поразите «Наказанием» не менее 4 героев одновременно.Награда: «Наказание» всегда будет замедлять цели на 80%, а эффект замедления не будет ослабевать со временем.
我们只知道它被铁怒巡逻队和熔岩巨人贝尔加重兵把守着。你的任务很简单,去除掉他们,然后看看有没有办法把门撬开!
Нам лишь известно, что врата усиленно патрулируют дворфы из клана Ярости Горна вместе с великаном Бейлгором. Просто избавься от них и попробуй открыть ворота!
由于我的行为,现在已经被学院列为黑名单,没办法说服黎博士返回钢铁兄弟会了,我必须告诉长老麦克森这次任务失败。
Мои действия привели к тому, что в Институте мне больше не рады. Поэтому мне не удалось убедить доктора Ли вернуться в Братство Стали. Нужно сообщить о моем провале старейшине Мэксону.
解开你的小填字游戏?完成你的任务,把名字从你的清单上划去?想要变成某种世界的探测器……这样是不会∗变好∗的。她的嘴里也不会再次吐出香烟……
Решать свои кроссвордики? Выполнять задачки, вычеркивать из списочков имена? Пытаться стать эдаким пеленгатором всего мира... Но это ведь ничего не исправит. Дым не вернется к ней в рот...
пословный:
任务 | 单 | ||
1) задача; задание, урок; поручение
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
|
1) непарный; нечётный
2) одинарный (без подкладки)
3) отдельно; отдельный; одиночный
4) один; одно-
5) тк. в соч. простой; одинарный
6) только; единственно
7) список; квитанция
8) покрывало; простыня
|