任务在身
_
Работа с пользой
примеры:
我们往往有重要任务在身,一般不会在城内闲逛。
Мы всегда задействованы на самых ответственных заданиях, поэтому у нас нет времени, чтобы слоняться по городу.
我们有任务在身。
Мы не за этим пришли.
“任务在身”,哈!我们出发去威伦之前,公爵夫人殿下就给了我一个大荣耀。我要在今年宫廷花园的游戏里扮演野兔。等你看到我的服装,准能笑尿了!
"Какие-то"! Еще до отъезда в Велен достопочтимая княжна оказала мне великую честь, и в этом году назначила на роль Зайца в большой игре во дворцовых садах. Увидишь меня в костюме - просто лопнешь со смеху!
猎魔人,你要去哪儿?我们还有任务在身。
Где ты шляешься, ведьмак? У нас задание...
你有任务在身,因为你承诺侍奉永恒之火教堂而得到的任务。我们完成在威伦的任务后,就会立刻返回牛堡。
У тебя есть обязательства перед Церковью Вечного Огня. Как только мы закончим дела в Велене, ты вернешься со мной в Оксенфурт.
不一起来吗…?对了,你还有任务在身。
Ты не поедешь со мной?.. И правда, тебя же ждут какие-то обязанности.
我们是秘源猎人,当我们有任务在身的时候,我们尽可以随意获取所想要的一切资源。
Мы искатели Источника. Для достижения цели мы обязаны использовать любые доступные ресурсы.
我们是绿维珑的秘源猎人:我们有任务在身,但不包括追踪神奇的石头。
Мы искатели Источника и прибыли из Ривеллона. У нас есть задание, и поиск волшебных камней к нему не относится.
听着,我们现在还是专业点吧。我们仍然是有任务在身的觉醒者,不是吗?
Давай без лишних сантиментов и все такое. Мы же пробужденные в конце концов. У нас божественная миссия.
你为什么还在这里?你有任务在身!你得储集更多秘源,完成仪式!
Почему ты все еще здесь? Долг зовет! Собери больше Истока и заверши ритуал!
要不是有任务在身,我真的不想在那儿多待一刻。但一切都会好起来的...对吧?
Честно, мне не хотелось бы там задерживаться дольше, чем нужно. Но все будет в порядке... верно?
说你很乐意,但你还有其他任务在身。
Сказать, что вы и вправду очень хотели бы, но у вас есть обязательства.
让我过去。我有重要的军事任务在身!
Пропусти меня. У меня важное задание!
别废话了,我们有任务在身。
Хватит болтать. Мы должны выполнить задание.
圣骑士丹斯,我们尚有任务在身。非常重要的任务。
Боюсь, что нам нужно выполнить наше собственное задание, паладин Данс. Задание величайшей важности.
пословный:
任务 | 在身 | ||
1) задача; задание, урок; поручение
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
|