企图谋杀
qǐtú móushā
покушаться на убийство; покушение на убийство
примеры:
但是事已至此,既然西塞罗企图谋杀会所的领导者,那他就必须偿命赎罪,这别无选择。
Но так далеко зайти... Попытаться убить главу убежища... Цицерон поплатится за это жизнью. И никак иначе.
塞浦利安同样试图效仿父亲的野心。他打破诺维格瑞黑帮之间不成文的规矩,企图谋杀其他三位黑帮老大。
Киприан амбициозностью превзошел отца. Он нарушил неписанное перемирие между новиградскими бандами и попытался убить трех других предводителей преступного мира.
企图杀害; 谋害...生命
покушаться на чью-либо жизнь
肯定是,如果他企图通过谋杀圣洁教徒来自杀的话!
Наверняка. Надо быть самоубийцей, чтобы бросаться на Непорочных!
企图谋害
покушение на кото-что
企图杀人
покушаться на убийство
他们企图杀他。
They sought to kill him.
企图杀人灭口
пытаться убрать свидетеля
警方发现他与一些军官同谋企图推翻政府。
The police discovered his conspiracy to overthrow the government with some army officers.
你对企图谋害萨琪亚之事知道些什么吗?
Ты знаешь что-то о покушении на Саскию?
图谋杀害
покуситься убить
我们将坚决反对一切企图将西藏分裂出去的图谋。
Мы будем решительно бороться против всех попыток отделить Тибет от Китая.
一个平民奴隶宣称史登尼斯王子可能有企图谋害萨琪亚。
Холопский прислужник пустил слух, будто принц Стеннис покушался на жизнь Саскии.
说实话,我真不相信有人会愚蠢到企图谋害……对不起,领主的生命。
Сказать правду, я сомневаюсь, что найдется идиот, который решится посягнуть на жизнь Мавен... прошу прощения, ярла Мавен.
这个戏剧性的自杀企图——我们需要聊聊。
Нам нужно поговорить об этой демонстративной попытке самоубийства.
他……他就在我面前,企图杀害玛格丽特。
Он... Он пытался убить Маргрет. Прямо у меня на глазах.
说实话,我真不相信有人会愚蠢到企图谋害玛雯……对不起,领主玛雯大人的生命。
Сказать правду, я сомневаюсь, что найдется идиот, который решится посягнуть на жизнь Мавен... прошу прощения, ярла Мавен.
已经有人三番五次试图谋杀总统。
Several attempts have been made on the president's life.
站住,你因谋杀和图谋破坏马卡斯城被捕了。
Стой. Ты под арестом по обвинению в убийстве и заговоре против Маркарта!
告诉他,你知道暗影王室蠢蠢欲动。暗杀企图往往会产生这样的效果。
Сказать: вам известно, что Дом Теней не спит. Обычно так бывает, когда кто-то пытается кого-то убить.
亚历山大主教、麦乐迪和温迪戈的幽灵出现了,企图杀死我们。
Появились призраки епископа Александара, Хвори и Виндего, жаждущие убить нас.
猩红王子遭到了暗影王室刺客的埋伏。又一次企图杀死王子的举动,结果又一次失败了。
На Красного Принца совершили покушение убийцы из Дома Теней. Они вновь попытались убить принца, но вновь были разгромлены.
恐怕这是真的。西塞罗就像个小型旋风,见人就砍。要不是他企图杀光我们,其实这人还蛮有趣的。
Боюсь, так и есть. Цицерон закрутился, как смерч, и давай крушить все направо и налево. Было бы смешно, если бы он не нас пытался перебить.
企图杀害学院的学员可不是好主意,我建议你不要这么做。偷窃和攻击他人同样会让你惹上麻烦。
Преднамеренное убийство другого мага из Коллегии - очень плохая идея. Я бы посоветовал воздержаться от таких действий. Воровство и покушение на жизнь Коллеги тут тоже не оценят.
自打你出生起,众多梦语者与我一道挫败了无数次你的敌人对王室血脉的暗杀图谋。
Множество раз с момента вашего рождения и я, и другие сновидцы мешали вашим врагам убить вас.
企图杀害学院相关人士可不是什么好主意,建议你不要这么做。偷窃和打架同样也会让你惹上麻烦。
Преднамеренное убийство другого мага из Коллегии - очень плохая идея. Я бы посоветовал воздержаться от таких действий. Воровство и покушение на жизнь Коллеги тут тоже не оценят.
墨瑟·弗雷企图杀掉你们两个,他背叛了公会,杀害了加卢斯,让我们的未来充满了不确定性。他必须得死。
Мерсер Фрей пытался убить вас двоих, он предал Гильдию, убил Галла и поставил под сомнение наше будущее. Он должен умереть.
洛思体内的那个东西突然占据了她的身体,企图杀了精灵萨希拉。我们在她做出无法挽回的伤害前,成功唤醒了她。
Тварь, вселившаяся в Лоусе, взяла верх и попыталась убить эльфийку Сахейлу. Мы смогли привести Лоусе в чувство, прежде чем она успела совершить непоправимое.
女精灵试图前往医院废墟寻找藏身之所,但杰洛特抢先一步找到了她。女孩因恐惧而颤抖着,而我们的英雄冷面以对。因为她害死士兵并企图谋害他,杰洛特将她处以死刑。
Геральт отыскал эльфку в развалинах больницы. Девушка дрожала от страха, но наш герой был непреклонен. За убийства и покушение на убийство ведьмак сам вынес ей смертный приговор.
墨瑟·弗雷试图杀掉你们两个,他背叛了公会,谋杀了加卢斯,把我们的未来变成了未知数。他必须得死。
Мерсер Фрей пытался убить вас двоих, он предал Гильдию, убил Галла и поставил под сомнение наше будущее. Он должен умереть.
但是事情到此,既然西塞罗意图谋杀圣所的领导者,那他就必须拿性命来赎罪,没有其它选择。
Но так далеко зайти... Попытаться убить главу убежища... Цицерон поплатится за это жизнью. И никак иначе.
пословный:
企图 | 图谋 | 谋杀 | |
1) замыслы, планы; заговор
2) замышлять, строить планы; покушаться
|