伊利丹的口信
_
Послание Иллидана
примеры:
当你握住它时,听到了里面留下的信息,那是伊利丹交给你的任务。>
Когда вы берете его в руки, то слышите отзвук сообщения, которое оставил для вас Иллидан. Вы должны выполнить его поручение.>
找到卢斯克后,告诉他诅咒密码的下一个藏匿点。<name>,这场戏你可得用心去演。摆足架势,把自己想象成传达伊利丹口信的长官。这样必定能唬到他!
Как только ты найдешь Рууска, скажи ему, куда нужно переместить шифр. Тебе придется много притворяться, <имя>. Делать вид, что ты на его стороне и <доставил/доставила> ему донесение от его начальства. Это должно сработать!
目击者声称对方是一位恶魔猎手,伊利丹的疯狂信徒。真少见。毫无疑问,他和他的主子一样因为力量而变得疯狂。
Свидетели утверждают, что это был охотник на демонов, безумный послушник Иллидана. Нет никаких сомнений, что власть лишила его разума так же, как и его хозяина.
拿去吧,把这个作为我发誓要与你共同对抗伊利丹的信物,拿去吧。你可以把这个卡拉波护符交给沙塔斯城的阿达尔代为保管。
Возьми его как залог того, что когда ты встретишься лицом к лицу с Иллиданом, я буду на твоей стороне. Отнеси его тому, кому мы можем безоговорочно доверять, Адалу в Шаттрат.
伊利丹从永恒之井中取出了七瓶水。他将其中三瓶倒入海加尔山颠的湖泊中,由此形成了第二口永恒之井。岁月流逝,剩下的四瓶水已不知去向。
Иллидан наполнил семь сосудов из Источника Вечности. Три из них он вылил в озеро на горе Хиджал и создал второй Источник. Долгое время считалось, что остальные четыре сосуда были утрачены.
我已经备好一封书信,我要你飞往龙喉营地,将它交给莫格霍尔大王。届时,你将以伊利丹·怒风麾下一名邪兽人的身份开始新的生活。
Я приготовил тебе вот это письмо, для их лидера – властителя Моргора. Отправляйся прямо в пасть к Драконьей Пасти и найди там их лагерь, где ты начнешь новую жизнь – орка Скверны и верного слуги Иллидана Ярости Бури.
伊利丹那不朽的恶魔之魂迷失在浩瀚的扭曲虚空之中。那里充满了恶魔生物,他们的力量和胃口超乎我们的想象,所以与他联络具有极高的风险。不过,如果我们想取得进展,就必须排除万难。
Бессмертная душа Иллидана, душа демона, затерялась где-то среди бескрайней Круговерти Пустоты. Связываться с ним – рискованная затея, ведь в Круговерти обитает немало существ немыслимой силы, которых терзает неутолимый голод. Но если мы хотим двигаться дальше, выбора у нас нет.
勇士,你不会相信我所见证的恐惧。时间线扭曲了,你的命运汲汲可危。因果关系是非常玄妙的,在这个可怕的未来中,你会向背叛者伊利丹·怒风本人屈膝下跪。回到过去,拯救你自己,但要小心——你的力量也会变成当初的样子。
<Защитник/Защитница>, ты не поверишь, какие кошмары открылись моему взору. Само время исказилось, и твоя судьба в другой реальности незавидна. Я вижу, как в этом темном будущем тебя сразит сам Предатель – Иллидан Ярость Бури. Но еще не все потеряно. Ты можешь отправиться в прошлое, чтобы предотвратить это будущее. Только имей в виду, что твои возможности в том времени будут не теми, что сейчас, а как тогда.
<克希利身上发出阵阵淡泊的光芒,而他身边的奥尔多和占星者军队也回应着他的命令。克希利的军团已经完全准备好了,随时可以将伊利丹的军队压制住,并为阿卡玛吸引敌人的注意力。现在,这位纳鲁正等待着你给出进攻开始的信号。>
<Ксири излучает пульсирующее сияние, отдавая приказания войскам Алдоров и Провидцев. Армия Ксири готова отбросить силы Иллидана и тем самым отвлечь их, чтобы Акама мог проникнуть в храм. Наару ждет вашего сигнала, чтобы начать атаку.>
пословный:
伊利丹 | 的 | 口信 | |
устное сообщение (поручение); весточка
|