休想得到
_
не видать ка к своих ушей
примеры:
你休想得到我的支持。
Даже и не думай получить от меня поддержку.
永远也得不到; 永远见不到; 休想得到
не видеть как своих ушей
你休想得到那宝藏。
Ты мое сокровище не получишь.
你不会骗到我的,你也休想得到我的钱!
Вы не получите ни меня, ни моих денег!
这事儿由不得你做主!他们的灵魂是我的!是女祭司赐予我的!你休想从我手中夺走——你休想得到它们!
Это не тебе решать! Их души принадлежат МНЕ! Их подарила мне моя жрица! Ты не можешь их забрать, они не твои!
别让这么轻易就放过他们。这些胆小懦弱的话痨休想得到一点好处。
Нельзя допустить, чтобы это сошло им с рук. Эти олухи не должны получить награду за трусость.
奖赏...?除非你能证明,否则你休想得到什么!
Награда?.. Ничего ты не получишь, пока не предоставишь доказательства!
有我在,你休想得逞。
Только не в мою смену.
如果你们烧掉营地,休想可以从我这里得到半点保护,你们这些混蛋...命令就是命令!
Если вы мне, суки, лагерь спалите, от меня вас уже ничто не спасет... Все, выполнять!
她听听音乐使大脑得到休息。
She relaxed her mind by listening to music.
我们不会放任你复活迦拉克隆。你休想得逞。
Мы не позволим вам воскресить Галакронда. Этому не бывать.
пословный:
休想 | 想得到 | ||
1) быть в состоянии додуматься (постигнуть умом); можно представить себе (вообразить)
2) xiǎng dédào хотеть достигнуть, желать
|