想像得到
_
мочь предвидеть
примеры:
谁会想像得到
Кто бы мог себе представить
我觉得我们可以想像得到……蛾祭司、丝蛾……他们显然有着某种关联性。
Думаю, нам давно надо было догадаться... Жрец Мотылька и мотыльки... конечно, видна связь.
你应该想像得到,红山爆发对索瑟海姆造成很大的破坏。
Ну, ты же понимаешь, после извержения Красной горы всему Солстейму туго пришлось.
花了我数周时间,终于找到了杀手。一个该死的傲特莫。你能想像得到吗?
Я долго искал, но все же сумел найти убийцу. Он еще и альтмером оказался. Представляешь?
谁能想像得到赌博在洛穆涅的废墟中会蔚为风潮呢?但事实确实如此!杰洛特在一栋废弃建物中找到了骰子牌戏比赛对手:精灵双人搭档、术士、术士的学徒与堕落巫师。两名精灵和三位魔法师挤满了房子。狩魔猎人认为这是个好预兆并加入赌局。第一轮他首先挑战精灵。
Кто бы подумал, что в развалинах Лок Муинне могут процветать азартные игры? И тем не менее! В одном из разрушенных домов Геральт нашел партнеров для игры в покер. Пару эльфов, чародея, его ученицу и бывшего колдуна. Двое эльфов, три мага - выходит фул-хаус. Ведьмак счел это добрым знаком и бросился в водоворот острых ощущений. Сперва он сыграл партию с эльфами.
谁能想像得到? 他们竟然要结婚了!
Who'd have dreamt it? They're getting married!
李博士和艾尔博士处得并不好,我想你也想像得到。如果有人能够当两人的润滑剂,我想应该会顺利一点。
Вы же знаете, что доктор Ли и доктор Айо терпеть друг друга не могут. Всем лучше, если кто-то выполняет функции посредника между ними.
就像,就像我最初也会想得到…啊不,想知道这宝贝一样!
Их тоже очень интересуют сокровища Мондштадта.
武器。弹药。像你这样的男人,肯定找得到想要的。来吧。
Оружие. Патроны. Такому парню, как ты, наверняка что-то приглянется. Выбирай.
武器。弹药。像你这样的女人,肯定找得到想要的。来吧。
Оружие. Патроны. Такой девахе, как ты, наверняка что-то приглянется. Выбирай.
有谁想得到有朝一日我能像批评窝囊废般对他们说三道四。
Кто бы знал, что через два года я буду ловить их, как блох.
是啊,我找到了风暴烈酒酿造厂……虽然我并没有得到想像中的热情款待。
Да, я нашел хмелеварню Буйных Портеров... хотя там меня ждал далеко не теплый прием.
...而且你因此获得了不少好处!我教你如何像我一样。他们还想得到什么呢?
...и за это ты награду получил! Я же тебя научил, как стать таким, как я. Чего ты еще хочешь?
就想像一下……晚上,从好几公里外就看得到。大家会谈论这地方。他们会慕名造访市场的店家。
Только представь себе... ночью он будет виден за много миль. Люди станут говорить о нем. Они будут приходить отовсюду, чтобы купить что-нибудь на рынке.
我们刚得到线报说有人试图刺杀皇帝!虽说只是个替身,可是你能想像万一要是得逞了会怎么样吗?
Мы только что узнали, что кто-то пытался убить императора! Оказалось, его замещал двойник. Ты только представь, что было бы, если б им удалось убить его самого?!
你能想像得出比尔扮作仙女的模样吗?
Can you picture Bill dressed as a fairy?
你想像得出他们的表情吗?这样死超酷。
Представляешь, какие у них были лица? Это ж надо так...
你比我想像得好多了!自从上一个助手……
Прошлая лаборантка была гораздо хуже...
她想像得出她守寡的姐姐过着怎样孤寂的生活。
She could image what a lonely life her widowed sister was living.
你能想像得出这背后蕴藏了怎样的力量吗?
Можешь себе представить, какая за этим стоит сила?
梭默?以九圣灵之名,这比我想像得还糟。
Талмор? Клянусь Девятью, все хуже, чем я думал.
пословный:
想像 | 得到 | ||
получить, обрести, добиться, привести к (какому-л.) результату; извлечь
|