众口同声
zhòngkǒu tóngshēng
все в один голос; единодушно
zhòng kǒu tóng shēng
大家所说的都一样。zhòng kǒu tóng shēng
众人都发出同样的声音。
如:「大家众口同声的称赞他。」
zhòng koǔ tóng shēng
(of people) to be of one voice (idiom)
unanimous
zhòngkǒutóngshēng
People are unanimous in their opinion.同“众口一辞”。
唐闲叟《轩亭冤‧秋女士赞》序:“一唱百和,众口同声,微特女士之冤可大白於天下,即女士之名亦永传於后世矣。”中国近代史资料丛刊《辛亥革命‧人民反清斗争资料‧记江西袁州乡民暴动事》:“知县德禄知官谷,平日侵亏甚钜,且复众口同声,未经出议。”
в русских словах:
в один голос
众口同声, 异口同声, 一致, 不约而同地
примеры:
大家异口同声地说 “不行。”
Все единогласно сказали "нет".
他们异口同声地说到:“这主意棒极了!"
Они хором сказали: "Это хорошая идея!"
他因受到异口同声的赞颂而忘乎所以。
He had his head turned by a concert of praise.
“我不知道,”他们几乎是异口同声。
«Я не знаю», — почти в унисон произносят братья.
大家异口同声地称赞她献身教育事业的精神。
Everybody spoke in praise of her devotion to the cause of education.
你听到他们异口同声,同心同念地发出声音,他们口中念叨着你的名字,就像在念魔咒。
Их голоса звучат слитно, как один голос. Один разум, одна мысль. И это твое имя они повторяют раз за разом, как будто оно несет в себе магию.
пословный:
众口 | 同声 | ||