会死
huìsǐ
1) смертный, мочь умереть
2) обречен (на гибель)
huì sǐ
mortalв русских словах:
смертный
2) (подверженный смерти) 必死的 bìsǐde, 终归要死的 zhōngguī yào sǐ-de, 一定会死亡的 yīdìng huì sǐwáng-de
человек смертен - 人是一定会死的
примеры:
每个人都会死,但人类却永无止境。
Each human being has to die, but mankind goes on world without end.
不作死就不会死
Не делай глупостей, и проблем не будет; за что боролись, на то и напоролись; не надо лезть на рожон
若吃了不会死就会胖。
От еды если не умрёшь, то потолстеешь.
他失血过多,也许会死掉。
Он потерял слишком много крови, может умереть.
不要以为你放不下的人同样会放不下你,鱼没有水会死,水没有鱼却会更清澈。
Не надо думать. что человек, с которым ты не можешь расстаться, так же не может расстаться с тобой: рыба без воды умрёт, но вода без рыбы станет ещё прозрачнее.
[直义] 不该死的不会死; 死期不到是不会死的.
[释义] 只有到了该死的时候, 死亡才会到来.
[比较] Раньше смерти не умрёшь. 死期不到是不会死的.
[参考译文] 死斯未到, 阎王不要.
[例句] Старики, до конца исчерпавшие свои физические силы, не теряли сил духовных; одни призывали смерть, другие терпеливо ждали её. Но
[释义] 只有到了该死的时候, 死亡才会到来.
[比较] Раньше смерти не умрёшь. 死期不到是不会死的.
[参考译文] 死斯未到, 阎王不要.
[例句] Старики, до конца исчерпавшие свои физические силы, не теряли сил духовных; одни призывали смерть, другие терпеливо ждали её. Но
без смерти не умрёшь
[直义] 死期不到是不会死的.
[比较] Без смерти не умрёшь. 不该死的不会死.
[例句] - Что вы, Руфина анемподистовна, - поспешил я успокоить старушку, - зачем умирать. Ещё жить нужно... зачем умирать. Ещё жить нужно... Старушка только махнула рукой, а потом, улыбнувшись сквозь
[比较] Без смерти не умрёшь. 不该死的不会死.
[例句] - Что вы, Руфина анемподистовна, - поспешил я успокоить старушку, - зачем умирать. Ещё жить нужно... зачем умирать. Ещё жить нужно... Старушка только махнула рукой, а потом, улыбнувшись сквозь
раньше прежде смерти не умрёт
(见 Раньше смерти не умрёт)
[直义] 死期不到是不会死的.
[直义] 死期不到是不会死的.
прежде смерти не умрёт
(见 Без смерти не умрёшь)
[ 直义] 不管怕不怕, 命不该死不会死.
[ 直义] 不管怕不怕, 命不该死不会死.
бойся не бойся а без року нет смерти
[直义] 1)年轻时也会死的.
[释义] 2)幸福不在于年轻.
[例句] «Жизнь не по молодости, смерть не по старости», - говорит пословица, не вполне понятная современному человеку. Многое можно сказать, расшифровывая эту пословицу. Например, то, что нельзя считать молодость периодо
[释义] 2)幸福不在于年轻.
[例句] «Жизнь не по молодости, смерть не по старости», - говорит пословица, не вполне понятная современному человеку. Многое можно сказать, расшифровывая эту пословицу. Например, то, что нельзя считать молодость периодо
жизнь не по молодости смерть не по старости
(见 Без смерти не умрёшь)
[直义] 不该死的不会死.
[直义] 不该死的不会死.
без року не умереть
(见 Жизнь не по молодости, смерть не по старости)
[直义] 年老不一定会死, 年轻不一定能活.
[直义] 年老不一定会死, 年轻不一定能活.
ни по старости мрут ни по молодости живут
从长远来看我们都会死
в отдаленной перспективе мы все умрем
讲兽人语会死吗?
Говори по-орочьи!
想要驯服这座岛的人都疯了,你会死的。
Селиться на этом острове безумие. Он вас убьет.
当你读到这儿时,我可能已经死了,也可能很快就会死去,这很难说。总之,大部分人都已经死掉了。
Если вы читаете это письмо, значит, я мертв или скоро умру. Трудно сказать. Большая часть команды уже мертва.
你不会是认真的吧?那好啊!你只要好好保住自己的小命就可以了。你不会死吧??就算我拿些骷髅头扔你,在你边上转圈你也不会死吧?
Так ты серьезно?! Ну, тогда ладно. Все что тебе нужно – это не умереть, с этим-то ты справишься? Даже если я буду швыряться в тебя черепами и летать вокруг тебя кругами, смеясь над твоими жалкими потугами на полет?
尽管你已经英勇地站出来解救了无数的小猛犸象,但它们当中仍有许多会死去。要知道,得不到任何照顾的小猛犸象必须独自在荒野中觅食。
Ты <помог/помогла> освободить детенышей, попавших в ловушку, но многие из них все равно погибнут. Понимаешь, оставшись без матери, эти детеныши вынуждены будут заботиться о себе сами.
我们得到报告说,这些维库人会死而复生。他们和天灾军团不一样,是另一种形式的不死生物。
Нам докладывали, что врайкулы могут восставать из мертвых. Нет, они не похожи на оживших мертвецов Плети, но их понятие жизни после смерти несет нам не меньшие беды.
不及时进行治疗的话,你的朋友泰勒就会死。我的村子就在东面,在那片巨大湖泊的中心。
Без лечения твой друг Тейлор умрет. Моя деревня находится к востоку отсюда, посреди большого озера.
第一次听说康纳中尉时,我还是个暴风城监狱的年轻新兵。我们都不曾料到他会死在托尔巴拉德。不幸的是,他的灵魂依然在这座凄凉的岛上游荡并制造混乱,扰乱我军的士气。
Я впервые услышал о лейтенанте Конноре, когда был новобранцем в тюрьме Штормграда. Никто бы не поверил, что он очутится здесь, на Тол Бараде. К сожалению, он все еще бродит по этим проклятым островам, сея смуту в наших войсках.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск