会让站
huìràngzhàn
ж.-д. разъезд
станция скрещения поездов; Радиосвязь Управление радиотелеграфной связью
huìràngzhàn
passing/crossing station; siding (on a single-track line)в русских словах:
разъезд
3) ж.-д. 会让站 huìràngzhàn
примеры:
六十四公里会让站
Разъезд 64 км
我会把B中转站让给工会。
Отдам терминал Б в руки профсоюза.
我会站在你这边。让我们了结此事。
Я с тобой. Давай с этим покончим.
不让布拉莫斯管你。你会站在王子那边。
Велеть Брамосу оставить вас в покое. Вы останетесь с Красным Принцем.
这么少的能量会让你的殖民地站在悬崖的边缘。
С такими низкими запасами энергии ваша колония стоит на краю пропасти.
我会接受你的建议,警探。我会把B中转站让给工会。
Последую вашему совету, детектив. Отдам терминал Б в руки профсоюза.
我会接受你的建议,荣誉警督。我会把B中转站让给工会。
Последую вашему совету, лейтенант-ефрейтор. Отдам терминал Б в руки профсоюза.
简单来说,就算他站着,回收代码也会让他失去意识。
Проще говоря, этот код сброса выключит его. Он не упадет, но как бы потеряет сознание.
首演肯定会让观众站起身来鼓掌,再跪到地上流泪!
После премьеры публика на коленях будет рыдать от восторга, я уверен.
用这种站不住脚的藉口来杀害公民,会让他们更加难过。
Они встревожатся еще больше, если одного из их граждан убьют в такой маскировке.
站住,囚犯!我不知道你是怎么逃出牢房的,但我不会让你再犯同样的错!
Стоять! Я не знаю, как ты умудрился сбежать из тюрьмы, но больше подобного не повторится.
站在原地不动时,可能会让对您使用近战武器的敌人自动解除武装。
Сохраняя неподвижность, вы можете автоматически разоружать врагов, которые атакуют вас оружием ближнего боя.
他在这方面是绝对不会让步的。如果不先付清账单,你站在台上就只能做彩排。
Он не передумает. Пока не заплатишь, стоять тут можно только репетиции ради.
所以就算岩王爷真的死了,我也会站好自己的岗位,不让他老人家死后还丢了面子!
Поэтому пусть даже Гео Архонта больше нет, я всё равно продолжу работать, и я не позволю, чтобы после нас верфь утратила свое доброе имя!
在任何情况下他都不会让我成为一个帝国人士兵。我知道我的位置,我是站在你这边的。
В любом случае, ему никогда не превратить меня в солдата Империи. Я знаю свое место, и оно рядом с вами.
够了。我们不会让你们进入弗坚,不过你们可以把信息交给卫哨的指挥官,他就站在城门旁。
Хватит. В Верген мы вас не пустим, но можете передать все, что хотите, начальнику стражи. Он сидит у городских ворот.
在任何情况下他都不会让我成为一个帝国人士兵。我知道我属于那里,我是站在你这边的。
В любом случае, ему никогда не превратить меня в солдата Империи. Я знаю свое место, и оно рядом с вами.
欧德林,听着,你喝了太多酒,一点火星就能把你变成一根火把。现在给我站直而且闭嘴,不然守卫不会让你进营区。
Послушай, Одрин, что я тебе скажу: ты пьяный в хлам. Постарайся стоять прямо и молчи, иначе стража не пустит тебя в лагерь.
戴斯摩是他们其中之一 - 他会站在他们那边,而科德温的投票会有很大的影响。亨赛特应该很快就会让他们知道好歹。
Детмольд тоже из этих. Он будет держать их сторону, а голос Каэдвена дорогого стоит. Хенсельт бы им быстро мозги вправил.
永远不要相信当权者的话,不管他们声称站在哪一边。全都是谎言和烟雾弹,这些会让你看不清他们真正想要隐藏的东西。
Никогда не верь тем, кто у власти, на чьей бы стороне они ни казались. Это все завеса, за которой они скрывают свои истинные устремления.
……但它似乎永远都不会让∗你∗走,是吗?是时候站起来,用尽全力擦掉那些闪亮的汗水了。找到属于你的位置。摇滚起来!
...Только вот ∗он-то∗ тебя не отпускает, верно? Вставай, время утереть блестящий от пота лоб, собраться с мыслями и начинать новый танец.
当然了!等战争一结束,我们就会继续开掘。让丰富的矿藏在里面腐朽太可惜了。我叔父说他们会让弗坚靠自己的力量站起来。
Ясное дело! Сразу после битвы начнем добычу. Такие залежи попусту лежат! Дядюшка говорит, Верген быстро на ноги подымется.
看起来你在炽蓝仙野这里傻站着也很无聊。那你为啥不去彼界帮老朋友一把呢?邦桑迪打包票,他不会让你白费时间的!
Ты небось скучаешь целыми днями торчать в Арденвельде. Как насчет того, чтобы заскочить на Ту Сторону и помочь старому другу? Я в долгу не останусь, слово Бвонсамди!
有你站在我这一边面对那个畜生,我会让他付出代价的。如果我们好好策划进攻,我们也许能跟除掉一颗瘤子那样简单地消灭碎脊者。
Вместе с вами я смело выйду на чудовище и рассчитаюсь с ним за все. Как следует обдумав план атаки, мы сможем уничтожить Спиногрыза так, что остальные орки и бровью не поведут.
пословный:
会 | 让 | 站 | |
2) указывает на будущее время 3) встречать(ся); собираться, собрание; заседание 4) общество; союз 5) минутка; миг, мгновение |
2) приказать 3) разрешать; предоставлять; предлагать, приглашать, уступать |
I
гл. А
1) стоять на ногах; стоять [во весь рост]; стоячий, в рост
2) остановиться, стать неподвижно
3) встать (на чью-л. сторону), поддержать (чью-л. позицию) гл. Б
1) стоять в (на, возле)
2) простоять, продержаться, выстоять
II сущ. /счетн. слово
1) остановка, стоянка; станция; вокзал; ям
2) станция, пост; база; пункт; комп. терминал
3) перегон, дистанция; пролёт
4) стар. подставка, поднос на ножках (для винных чарок, чаш)
|