伟大领袖
wěidà lǐngxiù
великий вождь
примеры:
虽然于心不忍,但我还是要你把那三名曾经是伟大领袖的德鲁伊杀死,他们是坦尼尔·黑木、尤希尔·唤月和玛沃里斯·裂云。
Это разрывает мне сердце, но я вынужден просить тебя убить некогда великих предводителей друидов – Таниэля Темный Лес, Этиля Зов Луны и Мавориса Проблеск Солнца.
我受够了他的把戏。英雄们正在挥洒热血拯救这个世界,而堕落王子却在扮演衰落王国的伟大领袖浪费我们的时间。
Хватит с меня его игр. Этот падший принц тратит наше время, изображая из себя повелителя разрушенного королевства, когда настоящие герои рискуют жизнью, пытаясь спасти этот мир.
我想请你尽快去找到她。据说她很喜欢在肯瑞托已故的伟大领袖——安东尼达斯的纪念碑那里逗留。
Я очень прошу тебя отыскать ее как можно скорее. Я знаю, она любит бывать у памятника Антонидасу, великому лидеру магов Кирин-Тора.
这位青年羞愧地垂下了那过大的脑袋。他没想出一句能够让伟大领袖满意的无产阶级口号,这令他感到惭愧。
Парень стыдливо опускает свою огромную голову. Он на самом деле сожалеет, что не смог придумать кричалку, достойную Великого вождя.
这位青年羞愧地垂下了那过大的脑袋。他没想出一句感人肺腑,能够让伟大领袖满意的口号,这令他感到惭愧。
Парень стыдливо опускает свою огромную голову. Он на самом деле сожалеет, что не смог придумать душевную кричалку, достойную Великого вождя.
拉多维德是位年轻君王,他具备了所有成为伟大领袖的必要特质。我们的目标是让这成真。
Радовид - молодой король. У него задатки великого властителя, и мы проследим, чтобы он смог их реализовать.
有好几次大规模的... “虚空”的大军对抗“存在”的大军... 而其它方法都是徒劳的,只有我们在伟大领袖的鼓舞中前行,才能对抗虚空的入侵。
Это были великие времена... силы небытия восстали против сил жизни... и никто, кроме нас, выступивших под барабанный бой наших великих предводителей, не был способен остановить вторжение Пустоты.
您一定不会後悔改选独裁政策。国内解决一切;外国无法插手;没人可以反抗国家。唯有强国的伟大领袖,才能一起带领世界迈进全新的时代。
Вы не пожалеете о переходе к автократии. Все в государстве; ничего кроме государства; ничего против государства. Только сильные лидеры способны привести свои народы к сияющему будущему.
伟大的领袖来拜访我们。
Великий лидер соизволил посетить нас.
<name>很强!<name>是伟大的领袖!
<имя> <силен/сильна>! <имя> ведет нас!
您好,伟大的领袖。能和您交谈很荣幸。
Мое почтение, великий вождь. Говорить с тобой - это честь для меня.
他是一个很伟大的人,也是很好的领袖。我好想念他。
Он был отличным человеком и хорошим вождем. Мне его очень не хватает.
智者是个伟大的人、也是伟大的领袖。而且,我欠他一条命。
Уайзмен великий человек и великий лидер. Более того, я обязан ему жизнью.
我们失去了伟大的领袖,但你失去了儿子。我致上由衷的哀悼。
Мы потеряли великого лидера, но вы потеряли сына. Мои самые искренние соболезнования.
他曾是古诺德人的一个伟大的战争领袖,是龙吼和龙语的大师,
Он был великим военачальником древних нордов, мастером Голоса, или Языком.
他曾是古诺德人的一个伟大战争领袖,是吼声和龙语的大师,
Он был великим военачальником древних нордов, мастером Голоса, или Языком.
古拉佐伯被推选为首领。终有一天他会成为伟大的领袖,但他还有很多东西要学。
Вождем выбрали Гуларзоба. Когда-нибудь он достигнет величия, но ему нужно многому научиться.
世界和传统宗教领袖大会
Съезд лидеров мировых и традиционных религий
你向我们证明了你的能力,<name>。像你这样的人总有一天会成为伟大的领袖。
Ты уже <доказал/доказала> нам, чего стоишь, <имя>. В один прекрасный день ты можешь стать великим лидером.
英明神武的领袖,您的功绩伟大卓着!我们的文士应该在史册中记录您的哪项成就呢?
Ваши достижения впечатляют! Какое достижение этой эпохи достойно того, чтобы остаться в истории?
世界工程教育者和工业领袖大会
Всемирный конгресс преподавателей технических дисциплин и руководителей промышленности
我们伟大的领袖渴望进入翡翠梦境,帮忙将这些严酷的土地重新恢复成往日茂密的森林。
Он хотел войти в Изумрудный Сон и превратить эту бесплодную землю в цветущий сад, каким она была прежде.
如果你真的认为自己有资格接受巫妖王的赐福,就必须学会成为一名伟大的领袖——被属下敬畏的领袖!
Если хочешь стать, типа, <достойным/достойной> даров Короля-лича, тебе надо бы научиться, как быть великим вождем – чтобы те, кто тебе подчиняются, тебя уважали! А то!
快看看那边站着的伟大文明领袖,是他发动了战争!干得好哦,朋友,让我们清楚看到你那丑恶嘴脸。
Глядите-ка! Нам войну объявили! Отлично, дружище. Это храбрый поступок.
伊朗最高领袖大阿亚图拉赛义德·阿里·侯赛因·哈梅内伊
Высший руководитель Ирана Великий аятолла Сейед Али Хосейни Хаменеи
我们受一位伟大的领袖的邀请来到这里...我相信... 是的,一位领袖,没错。详细的情况...其实当我刚想了解它时,它就如灰烬般消散了...
Нас призвал сюда великий правитель... да, наверное... да, правитель. Уверен в этом. А подробности... Когда я попытался ухватить их, они рассыпались пеплом.
пословный:
伟大 | 领袖 | ||
1) вождь, лидер, руководитель, глава, князь
2) воротник и рукава
|