传情
chuánqíng
выражать любовь, любовный
выразить чувство
chuán qíng
传达情意<多指男女之间>:眉目传情。chuánqíng
[convey one's tender feeling] 传递情意(多指男女之间)
鱼雁传情
chuán qíng
传达情意。
三国.魏.嵇康.声无哀乐论:「夫喜怒哀乐,爱憎惭惧,凡此八者,生民所以接物传情。」
初刻拍案惊奇.卷十七:「元来太清、太素两个道童,不但为师父传情,自家也指望些滋味,时常穿梭也似在门首往来探听的。」
chuán qíng
to pass on amorous feelings
to send one’s love to sb
chuán qíng
(男女之间传达情意) convey or express one's tender feelingchuánqíng
1) convey/express one's tender feelings
她的眼睛会传情。 Her eyes are very expressive.
2) flirt; play at love; coquet
传达情感、情意。
частотность: #49158
в русских словах:
выразительность
表达力 biǎodálì, 传情能力 chuánqíng nénglì
синонимы:
примеры:
眼角传情
строить глазки, бросать игривые (кокетливые) взгляды
二人眉来眼去,以目传情。
They exchanged amorous glances and clearly made known their passions.
他乘机百般撩拨,眉目传情。
He tried in a hundred ways to convey his own feelings, casting arch glances at them.
她的眼睛会传情。
Her eyes are very expressive.
“画作传情,而非言词。”
Картина должна передавать эмоции, а не слова.
阿塔夫一直在对我眉目传情。
Атаф все время на меня смотрит.
天亮时分他偶遇了两个吉皮特,那两个吉皮特在河边的草丛里打野战,他们也有可能不是在打野战——只是在眉目传情。我宁可相信他们是在打野战……
На рассвете в кустах у реки он замечает двух спаривающихся киптов. Хотя, может, они и не спаривались, — может, просто глазки друг другу строили. Но мне нравится думать, что спаривались.
相传情侣的叹息附在这些石头里,只有恋爱中的人才能听到。
По легенде в этих камнях зачарованы вздохи двоих возлюбленных. Услышать их могут только те, кто любит.
{Ledwedd varlledu cyall, no ghar. } [画作传情,而非言词。]
{Ledwedd varlledu cyall, no ghar. } [Картины должны передавать эмоции, а не слова.]
女仆帮忙传情书,在花园里幽会,从窗户慌忙逃跑…我完全想不到你还有这种爱好。
Записочки через гувернантку, тайные свидания в саду, ночной побег через окно... Я и представить себе не мог, что ты занимался чем-то подобном.
眉目传情胜过言语。
Eyes are more eloquent than lips.
在讲课时眉目传情……
Незаметные переглядывания во время лекции...