传话
chuánhuà
передать (чьи-либо) слова, пересказать, сообщить
传话给他的老百姓 сообщить его народу
передавать слова
chuán huà
把一方的话转告给另一方:他让我给你传个话,他实在帮不了你的忙。chuánhuà
[pass on a message] 把某人的话转告给其他人
chuán huà
把一方说的话转述给另外一方。
红楼梦.第九十回:「那雪雁是他传话弄出这样缘故来,此时恨不得长出百十个嘴来说:『我没说』。」
文明小史.第五十一回:「饶鸿生大受其累,只得托人千方百计,弄了一位同乡留学生,来替他传话。」
chuán huà
to pass on a story
to communicate a message
chuán huà
pass on a message:
传话给某人 send word to sb.
chuánhuà
pass on a message
请你帮我传个话。 Could you please pass on a message for me?
把一方的话传到另一方。
частотность: #26597
синонимы:
примеры:
传话给某人
передать слова кому-либо
你可以帮我传话给纳瑞安吗?我永远都不会忘记你的!
Не можешь ли ты доставить это письмецо Нарайну? Я век буду благодарна тебе!
塔纳安丛林雄狮岗哨的大主教伊瑞尔传话来说,你的部队已准备就绪,正等候你的新指示。
Экзарх Ирель прислала депешу из Львиного дозора в Танаанских джунглях – войска находятся в полной готовности и ждут новых приказаний.
让你的勇士们传话给斯塔索姆队长吧。桀骜不逊的维库狂战士并不害怕死亡,但是出于对哈尔玛·斯塔索姆的畏惧,他们或许会听从你的指挥。
Отправь своих защитников к капитану Стальстрому. Буйные врайкулы-берсерки не боятся смерти, но Хьялмар Стальстрем наведет на них достаточно страха, чтобы они начали слушаться твоих приказов.
他要求你负责去传话。
И он хочет, чтобы это <сделал/сделала> именно ты.
雷克萨一直在追踪一位强大的海潮贤者,从而帮助我们找到瓦伦丁元帅的尸体。他传话说事情有了进展。
Рексар выслеживает могущественного жреца моря, который может помочь нам найти тело маршала Валентайна. Он сообщил, что уже значительно продвинулся в поисках.
这很令人好奇,但我们是来找雷纳索尔王子的。去下面搜索一下,但要小心。我会派人给指控者传话,让她带着能找到的盟友赶来这里。
И это все, конечно, очень занимательно, но нам надо найти Ренатала. Поищи внизу, только действуй осторожно. Я пошлю за Обвинительницей, чтобы она собрала как можно больше союзников и пришла сюда.
倪勒娅借清风拂叶向她传话;塔萨则靠汹涌洪流对她发声。
Нилея разговаривает с ней шорохом листьев на ветру, Тасса — шумом волн.
有个叫墨古的托人来传话给我,说想要和我谈谈。
Некто по имени Могрул прислал ко мне своего гонца. Этот Могрул хочет поговорить со мной.
如今他将透过它们传话。
Ныне он даст им дело.
在萨瑟尔城发现了某件东西,而这件东西的重要性大到让托夫迪尔必须派一名学院的新成员去传话。
В Саартале обнаружили что-то достаточно важное, чтобы Толфдир прислал с этой вестью нового члена Коллегии в одиночку.
传话下去:“新的一天来临,太阳在白漫城上空升起了。”
Сообщи людям. Начинается новый день, и над Вайтраном восходит солнце.
如今他将通过它们传话。
Ныне он даст им дело.
现在我用它们传话。
Ныне я дам им дело.
在萨瑟尔城有了一个重大的发现,托夫迪尔派了一名新学院成员回去传话。
В Саартале обнаружили что-то достаточно важное, чтобы Толфдир прислал с этой вестью нового члена Коллегии в одиночку.
传话下去。“新的一天来临,太阳在白漫城上空升起了”。
Сообщи людям. Начинается новый день, и над Вайтраном восходит солнце.
和波耶西亚的传话人说话
Поговорить с проводником воли Боэтии
“哈哈哈……”他急促而紧张地笑着。“我的意思是,我基本上只是在重复在‘真相猎人’里听到或者在‘悖论B’里读到的东西。我只是个传话的,可能传话的都算不上,真的!”
Ха-ха-ха... — отрывисто и нервно смеется он. — Ну, я же просто повторяю то, что слышал в „Охоте на правду“ и читал в „Парадоксе Б“. Я лишь посыльный, да и то не вполне!
主流媒体根本不可信。他们都是传话机。
Радио для масс нельзя доверять. Они говорят, что им скажут.
没错。我们在这干活,他坚持要我来传话和送包裹。
Он самый. Мне сюда по делам нужно было съездить. Так он мне все капал на мозги, пока я не согласился передать тебе кое-что на словах и посылку в придачу.
她请我给你传话,她相当感激。多亏了你,现在她可以正常地生活了。
Она просила передать тебе... спасибо. Благодаря тебе она может жить нормальной жизнью.
该呼唤雷吉斯了…他要我用鸟儿传话…
Пора позвать Региса... Он просил, чтобы я шепнул слово птичкам...
她请我传话。
Она велела тебе передать ее слова.
我们必需说服杜度现身。我们有他可以信得过的朋友帮忙传话吗?
Нужно как-то убедить Дуду выйти из укрытия. Может, удастся оставить для него весточку у друзей или у людей, которым он доверяет...
要我传话吗?
Can I take a message?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: