转告
zhuǎngào
передавать, сообщать
口头上转告 передать на словах
zhuǎngào
устно передать кому-либо какую-либо информациюzhuǎngào
受人嘱托把某人的话、情况等告诉另一方:他让我转告你,他明天不能来了。zhuǎngào
[pass on word; communicate] 转达告诉
请你转告小王, 明天局里组织春游
zhuǎn gào
辗转传达。
初刻拍案惊奇.卷二十七:「只求夫人转告相公,替小尼一查。」
zhuǎn gào
to pass on
to communicate
to transmit
zhuǎn gào
pass on; communicate; transmit:
他把这个好消息转告了他的朋友。 He passed on the good news to his friends.
zhuǎngào
transmit (a message); communicate; pass on (word)
请转告他,我明天去看他。 Please pass on word to him that I'm going to see him tomorrow.
把一方的话传达给另一方。
частотность: #13908
в русских словах:
дескать
Передай ему: заведующий, дескать, болен и не может приехать. - 转告他, 你就说主任病啦, 不能来!
передавать
2) (сообщать) 转告 zhuǎngào
я передал ему, что Вы хотите его видеть - 我已经转告他, 说您想见他
передавать на словах - 口头上转告
синонимы:
примеры:
口头上转告
передать на словах
我已经转告他, 说您想见他
я передал ему, что Вы хотите его видеть
他让我把这个消息转告你。
Он сказал мне передать эту новость тебе.
他把这个好消息转告了他的朋友。
He passed on the good news to his friends.
请转告他,我明天去看他。
Пожалуйста, передайте ему, что я завтра к нему зайду.
你转告他,就说王老师病了,不能来了。
Передай ему, что учитель Ван болен, не сможет прийти.
请你向教授转告校长的指示。
Пожалуйста, передай профессору указания ректора.
转告伊谢尔,我们会尽快提供增援。
Возвращайся к Исиэли и дай ей знать, что помощь будет прислана при первой же возможности.
如果你正好要去见里维加兹阁下的话,能替我将这件事转告给他吗?
Если тебе встретится Ревилгаз, перескажешь ему эту историю?
请带我逃离日泉岗哨。陌生人,如果我不能活着返回加拉达尔,那请你务必将这里的情况转告给加尔鲁什……
Ты <должен/должна> помочь мне бежать отсюда. Если я не доберусь до Гарадара – ты, <чужестранец/чужестранка>, расскажешь Гаррошу о том, что здесь произошло...
将这封回信带给你在赤脊山的主人吧,<class>。请转告他,我的心情也因为那么多勇士的牺牲而变得十分沉重。
Отнеси мой ответ в Красногорье, <класс>, и передай своему хозяину, что я скорблю всем сердцем о гибели отважных бойцов.
请你转告先知考尔胡克,我不回家了。我不能回家。我必须游历整个世界……他会明白的。
Пожалуйста, найди предсказателя Корхука и скажи ему, что я не вернусь. Я не могу повернуть назад. Я должен странствовать по земле... Он поймет.
<name>,这是克拉维尔要的货。你把货交给他的时候记得转告他……如果他想要更多的特别订货,就必须得付更多的钱!
Вот посылка для Крейвела, <имя>. И когда отнесете, скажите ему... что если ему нужны еще особые заказы, то придется заплатить по всем счетам!
如果我们能顺利逃脱,请转告国王我已经安全归来。他会好好奖赏你的。
Когда вернешься в приют, пожалуйста, дай королю знать, что со мной все в порядке. Он наверняка вознаградит тебя!
请转告阿姆斯特镇长,你救回来的马匹任由她处置。
Скажи мэру Армстед, что она может распоряжаться этими лошадьми по своему усмотрению.
<name>,有件事你必须转告雷克萨。我知道雷克萨在寻找他的族人,我也知道他们的下落。
<имя>, теперь, когда ты меня видишь, тебе будет что сказать Рексару. Я знаю, что он ищет свой народ, и я знаю, где он живет.
请转告莎希,我待会就跟她汇合。
И передай Хамми, что я скоро приплыву, чтоб она не волновалась.
请转告他,我愿意举起长矛,与他们并肩作战。
Передай ему, что наши копья помогут ему в бою.
若是你能在战斗中活下来,请一定要将此地的情形转告给沙塔斯城的阿达尔。
Если ты решил принять бой, и тебе каким-то чудом удастся уцелеть, передай те сведения, которые мы раздобыли Адалу в Шаттрат.
我也明白血卫士古尔穆克需要人手支援,但是我想他应该能理解明白这里的任务也十分需要我来完成。前往影月谷西北方的影月村,转告血卫士古尔穆克,我要晚些时日才能向他报到。
Я понимаю, что у Галмока сейчас на счету каждый воин, но я думаю, он поймет, что моя миссия здесь еще не закончена. Отправляйся в Деревню Призрачной Луны на северо-западе Долины Призрачной Луны и объясни Кровавому стражу Галмоку, в чем причина задержки.
请转告格雷迈恩国王,我们已经竭尽所能,总算争取到了一点时间。
Мы сделали все, что могли. Скажи королю Седогриву, что нам удалось выиграть для него немного времени.
请转告他,我玩够了就会回家,很快的……
Скажи ему, что я скоро вернусь, как только закончу тут развлекаться...
<name>,请将我的话转告给祖母。我没脸见她……我不敢看她的眼睛。
Прошу тебя, <имя>, возвращайся к Великой Матери и передай ей мои слова. Мне стыдно предстать перед ней самому... стыдно смотреть ей в глаза.
去与他谈判,转告他,只要他们不再胡乱屠杀野生动物,不再砍伐树木,我们之间就还有和平共处的空间与余地。
Поговори с ним. Пусть знает, что мы готовы договариваться, но не допустим полного уничтожения диких животных и вырубки деревьев.
请转告她,无论这世界怎样变化,我们都是永恒不灭的。
И передай ей: что бы ни случилось, мы – вечны!
请转告格雷迈恩国王,我父亲的军械库内的物资任由他支配。这里的军火储备足够将狼人轰到北海去。
Сообщи королю Седогриву, что арсенал моего отца в его распоряжении. Здесь достаточно пушек, чтобы отбросить воргенов отсюда прямиком в северное море.
请转告阿姆斯特小姐,我们就不从陆地撤离了。
Можешь сказать мисс Армстед, что мы не присоединимся к наземной эвакуации.
祝你好运,<name>。请转告我的父亲,我会尽快启程返家。
Удачи, <имя>. Передай моему отцу, что я скоро вернусь.
替我打开枷锁,我们一起返回机场去。然后你可以转告菲兹兰克说我回来了。
Разбейте немедленно эту цепь и идемте обратно к взлетной полосе. И можете сказать Выкрутеню, что я благополучно вернулся обратно.
<吉尔尼斯遭到了攻击。将这个消息转告暮湾镇的镇长格温·阿姆斯特吧。>
<Гилнеас под осадой! Об этом надо срочно доложить мэру Темной Гавани Гвен Армстед.>
他们先是将我们圣地让给了敌人,现在还想让我们为保卫他们流血牺牲。请你回去转告欧雷里斯,从今以后让纳鲁亲自上阵作战吧。
Сначала они отдают наш священный город нашим врагам, а затем просят нас умирать в сражении против их врагов. Возвращайся к Орелису; скажи ему, что наару отныне могут сами сражаться в собственных битвах.
年轻的卡鲁克还活着,我见过他。请转告他,他的父亲战斗到了生命的最后一刻。
Юный Карук все еще жив, я видел, как он появился. Скажи ему, что его отец сражался до конца!
那家伙的块头和口气都不小,但今天就是他完蛋的日子。等我们取得胜利,请转告马库斯·乔纳森将军这里发生的事情。我要确保民众恢复安宁,城市得以重建,一切都归于常态。
Что ж. Этот тщедушный громовержец скоро перестанет вытворять свои трюки. Когда вернемся, расскажи генералу Маркусу Джонатану о том, что здесь произошло. Сам-то я буду занят – кто-то же должен присматривать за возвращением горожан, ремонтными работами и прочим.
来吧,勇士们!用他们的鲜血染红这片沙漠,然后光荣凯旋。等我们取得胜利,请转告马库斯·乔纳森将军这里发生的事情。我要确保民众恢复安宁,城市得以重建,一切都归于常态。
Смельчаки, за мной! Мы обагрим песок кровью этих гадов и станем победителями. А когда вернемся, расскажи генералу Маркусу Джонатану обо всем, что здесь произошло. Сам-то я буду занят – кто-то должен присматривать за возвращением горожан, ремонтными работами и прочим.
我的岗位在这里,没法走开,不过我给她做了一篮吃的。请帮我把这篮东西交给她,并转告她,我们期待着她的再次拜访。
Мне нельзя покидать свой пост, поэтому я хочу попросить тебя об услуге. Отнеси ей эту корзинку со снедью и передай, что мы будем рады, если она нас навестит.
请转告格雷迈恩,我们掌握了希尔瓦娜斯的行踪并发现了瘟疫的阴谋。
Скажи Седогриву, что наши разведчики выяснили местоположение Сильваны, и не забудь упомянуть про угрозу чумы.
沃金正在指挥他的战士们为战斗进行准备。他要我转告你,去东边的那座岛上去找他和瓦妮拉。
Волджин уже надевает свои доспехи и готовит воинов к битве. Он велел передать, что ты <должен/должна> встретиться с ним и Ванирой на восточном острове.
请替我转告格雷迈恩,我和我的臣民愿与他携手。
Передай Седогриву, что мои люди встанут на его сторону.
来吧,勇士们!用他们的鲜血染红这片沙漠,然后光荣凯旋。等我们取得胜利,请转告哈缪尔·符文图腾这里发生的事情。我要确保民众恢复安宁,城市得以重建,一切都归于常态。
Смельчаки, за мной! Мы обагрим песок кровью этих гадов и станем победителями. А когда вернемся, расскажи Хамуулу Руническому Тотему обо всем, что здесь произошло. Сам-то я буду занят – кто-то должен присматривать за возвращением горожан, ремонтными работами и прочим.
我要你前往南海镇,找到我的学徒瑟尔格·希诺特。确保他一切安好,并转告他等这里的工作一结束我就回去。
Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> в Южнобережье и <нашел/нашла> моего ученика, Сержа Хинотта. Удостоверься, что с ним все в порядке, и сообщи ему, что я возвращаюсь, поскольку моя работа здесь подошла к концу.
等我们取得胜利,请转告哈缪尔·符文图腾这里发生的事情。我要确保民众恢复安宁,城市得以重建,一切都归于常态。
Когда вернемся, расскажи Хамуулу Руническому Тотему обо всем, что здесь произошло. Сам-то я буду занят – кто-то же должен присматривать за возвращением горожан, ремонтными работами и прочим.
海加尔山的驻军听到这一胜利的消息应该会很高兴的。请转告伊安·杜兰我们的发现,还有我们是如何大获全胜的!
Наши силы на горе Хиджал должны услышать об этой победе. Возвращайся к Яну Дюрану и расскажи ему о нашем триумфе и о том, что мы обнаружили!
海加尔山的驻军听到这一胜利的消息应该会很高兴的。请回去转告塔科里克·怒哮我们的发现,还有我们是如何大获全胜的!
Остатки наших сил, закрепившиеся на горе Хиджал, захотят услышать о нашей победе. Вернись к Такрику Гневному Вою и расскажи ему о том, что мы открыли, а также какую победу нам довелось одержать!
据萨尔报告,哨站已接近完工。他让我转告你,他们已经在等你了。
Тралл сообщил, что застава уже почти достроена. Он просил передать, что все будет готово к твоему приезду.
请将我们部族的贡品献给这位神灵吧。然后把我们对抗纳迦的请求转告给他。
Пожалуйста, передай лоа это подношение от нашего племени. Расскажи ему о ситуации с нагами.
请转告我的顾问,我去破碎海滩了。如果我自己去说的话,他们只会阻拦我。
Скажи моим советникам, куда я направился. Если я пойду к ним сам, они захотят меня остановить.
但希望你们如果有机会的话,麻烦转告一下,我们一切都好。
Но, если сможете, то передайте ему, что... У нас всё хорошо.
等他醒来,请掌柜转告他,尽快回晨曦酒庄向爱德琳小姐报个平安。
Не могли бы вы кое-что ему передать, когда он проснётся? Скажите ему, что он должен поскорее вернуться на винокурню «Рассвет» и сообщить госпоже Аделинде, что с ним всё в порядке.
原本我们约好,今晚一起讨论冒险计划…能麻烦你转告他改天见吗?
Мы договаривались встретиться с ним сегодня вечером и обсудить план приключений... Можешь, пожалуйста, попросить его перенести встречу на другой день?
将放灯时发生的事情一一转告…
Вы рассказываете обо всём, что произошло, когда запустили фонари...
还有,请转告安东,璃月港的居民都是和我们一样的人类,不是石头人,
Ещё, пожалуйста, передай Антону, что люди в Ли Юэ такие же, как мы, а вовсе не каменные.
请你转告拉法姆,他的计划失败了。
Передай Рафааму, что его план не удался.
洛卡拉,如果我不幸战死,请转告银月城的魔导师,我战斗得很英勇。不过他们不会相信的。
Рокара, если я паду, расскажи магистрам Луносвета о моей храбрости. А то они в меня не очень-то верят.
我已经把在萨瑟尔城深处发现了某样有趣的东西的消息转告给首席法师知道了。
Архимаг поставлен в известность, что в недрах развалин Саартала найдено что-то интересное.
在探索萨瑟尔城的过程中,我发现了一处新的遗址,一个来自赛极克修会的人透过影像来警告我说萨瑟尔城内有危险。尽管如此,托夫迪尔和我依然继续探索并发现了萨瑟尔城深处埋藏着的一个奇怪的球体。托夫迪尔要我把这发现的消息转告给首席法师知道。
В ходе обследования Саартала, мне удалось наткнуться на неизвестную доселе часть развалин, после чего кем-то из ордена Псиджиков мне было послано видение с предупреждением об опасности. Тем не менее мы с Толфдиром продолжили изучение развалин и отыскали в недрах Саартала загадочную сферу. Толфдир поручил мне сообщить об этой находке архимагу.
我已经转告首席法师在萨瑟尔城深处发现了有趣的东西。
Архимаг поставлен в известность, что в недрах развалин Саартала найдено что-то интересное.
在探索萨瑟尔城的过程中,我发现了废墟中的一个新区域,一个来自赛伊克修会的人警告我说里面有危险。托夫迪尔和我依然继续探索并发现了萨瑟尔城深处埋藏着的一个奇怪的球体。托夫迪尔要我把新发现转告给首席法师。
В ходе обследования Саартала, мне удалось наткнуться на неизвестную доселе часть развалин, после чего кем-то из ордена Псиджиков мне было послано видение с предупреждением об опасности. Тем не менее мы с Толфдиром продолжили изучение развалин и отыскали в недрах Саартала загадочную сферу. Толфдир поручил мне сообщить об этой находке архимагу.
那么,就麻烦转告一下吧。如果说服不了他们的话,我就什么都不剩了。
Тогда пошли. Я буду само красноречие.
那位女士已经付过钱了。我们出发的时候她是这么转告的。
Госпожа уже за все заплатила. Когда она скажет, мы отправимся.
一个真正的诺德人应该敢作敢当才对。不过这样起码伊德拉能拿到钱。谢谢你,请转告她,我会没事的。
Настоящий норд сам бы все уладил, но так хоть Иддра получит свои деньги. Спасибо. Скажи ей, что у меня все будет хорошо.
冷静点,朋友。我给就是了!你去转告诉哈兰,钱一定会送到她手上的。
Не надо ничего такого. Я заплачу! Скажи Харан, что она получит свое золото.
你和他是一起的吗,戴尔菲娜?如果是的话,建议你转告他注意自己的发言。
Он с тобой, Дельфина? Если так, советую велеть ему не болтать зря.
不幸的是,有时通往学识的路总是用尸骨来铺就的。我会转告他们的家人。
К несчастью, порой камень учености строится на фундаменте смерти. Я извещу родственников.
一个正宗的诺德人应该敢作敢当才对。不过这样也好,起码伊德拉能拿到钱了。谢谢你,回去转告她,我不会有事的。
Настоящий норд сам бы все уладил, но так хоть Иддра получит свои деньги. Спасибо. Скажи ей, что у меня все будет хорошо.
你转告安古斯,我要我的钱。
Передай Косарю, что я хочу получить деньги.
还有,如果你见到他,请转告他莉娜在飞旋旅社等他。他工作太忙的话,可能都不知道水闸已经修好了。而且那里真的很∗冷∗……
И если его увидишь, передай, что Лена ждет его здесь, в „Танцах“. Он мог так заработаться, что и не заметил починку шлюза. А там ∗холодно∗...
“不管是什么,请转告他,我会跟坟地一样安静。”男人想了想。“那晚我在飞旋旅社一定是说话太大声,我的那些理论……”
В чём бы ни было, передайте ему, что я нем как рыба. — Мужчина задумывается. — Наверное, слишком громко думал вслух давеча в „Танцах“ о кое-каких теориях...
塞尔维让你转告加尔特说她很抱歉。去找餐厅经理,把这个消息告诉他,也许能有所帮助?
Сильви попросила вас поговорить с Гартом и извиниться за нее. Отправляйтесь к управляющему кафетерием и передайте сообщение. Может, вам это как-то поможет?
转告拉多维德国王,我不会让一个怪物拥有皇家头衔,如果瑞达尼亚不希望…
Передай королю Радовиду, что я не намерен именовать королевским титулом эту приблуду, и если Редания не хочет...
没问题,我会转告他我对他的…天方夜谭有何看法。
Когда я его встречу, то скажу, что думаю о его фантазиях.
我本来想请你转告公爵夫人,我只剩一个目标了,不过…
Я бы попросил передать княгине, что осталась всего одна жертва, но...
如果找到她,我一定会转告你在找她。但其他的我不敢保证。
Если я ее встречу, скажу, что ты ее ищешь. Но больше ничего обещать не могу.
好吧,我会转告他们你要的东西…但总有一天他们会用干草叉把你叉出去,等着瞧吧。
Хорошо, я передам им это... Но когда-нибудь тебя отсюда вынесут на вилах. Вот увидишь.
很好,所以伊佛瑞克夫人在家吗?可以帮我转告有客人来找她吗?
Замечательно. Госпожа фон Эверек дома? Вы можете доложить ей о моем визите?
一切准备就绪,只等你抵达。我将你的决心与热忱转告指挥官,他立即表示欢迎你加入我们的行列。首先,你必须接受基本训练,但你已经会骑马、使剑,因此必要的技巧都已经没问题了,其他的不会花上太多时间。只要你一穿上我们的制服,我们就会出发寻找你母亲。我向你保证,我们一定会找到她,就算搜遍威伦的每一寸土地也在所不惜。
Все готово. Ждем только тебя. Когда мы рассказали командиру о твоем усердии и рвении, он без колебаний согласился принять тебя в наши ряды. Вначале ты пройдешь предварительное обучение, но ты уже умеешь ездить верхом и владеешь мечом, поэтому основные навыки у тебя есть, а все прочее не займет много времени. Как только ты наденешь наш мундир, мы отправимся на поиски твоей матери. Мы ее найдем, обещаю. Даже если придется перерыть весь Велен.
我保证一定如实转告…但我们都知道他会怎么回答。
Я передам ему твое предложение... Но, кажется, уже знаю, каким будет ответ.
没错,就是他帮你打造出一把可以流传百世的好剑。白狼,下次你见到他,请代我转告,我希格德相当崇拜他的成就。
Ну как же, он памятник тебе воздвиг прочней, чем в бронзе. Когда ты встретишь его, Белый Волк, передай ему слова признания от Сигурда, самого преданного поклонника его таланта.
猎魔大师!验尸官休伯特请我转告你,他在里面帮你留了个包裹!
Мастер ведьмак! Коронер Губерт велел передать, что оставил для вас внутри посылку!
实在太可怕了,你的上一封信。你跟其他几个人要怎么抵御一群愤怒的暴徒?他们应该加派人手,不行就该把你们撤离那里才对。把这句话转告给你那些聪明的将军们!是时候有人去跟他们讲讲道理了。你虽然只是个下士司库,但只要你好好跟他们讲明事理,他们肯定能听得进去的。
То, что ты написал мне, ужасно. Неужели вас бросили против разъяренной толпы? Они должны прислать вам больше людей или разрешить вам отступить. Скажи об этом своим блестящим генералам! Самое время немного прочистить им мозги. Ты, конечно, лишь интендант, но если ты спокойно все это им изложишь, они прислушаются к твоим доводам, я уверена.
尼弗迦德人专程来找过我,命令我转告全体村民,他们会绞死任何帮助瑞达尼亚军队的人。我告诉他们自曼德尔国王时代以来这儿就根本没见过瑞达尼亚人了——但他们根本不听。所以我把他们的警告原文全贴在这儿。
Побывали у меня нильфгаардцы. Велели известить всех, что за помощь реданскому войску будут вешать. Того, что в нашем селе реданцев не видали со времен короля Меделла, они и слушать не стали. Потому вешаю бумагу с этим предупреждением, чтобы каждый знал, что и как.
艾弗拉特的转告
Эврар передает привет.
转告乔治我父母问他好。Why do you ask?
Tell George my parents ask about him.
她有没有把我的祝福转告你?
Did she communicate my wishes to you?
我们没有义务转告你,而且我们也不打算这么做。
Мы не обязаны сообщать эту новость, и, по-моему, нам не стоит это делать.
我会转告他们。
Я им передам.
那我该转告他吗?
Так ему и передать?
我马上转告他们。
Я немедленно им сообщу.
没问题,我会转告团队。
Хорошо. Я передам команде.
她很好,你可以转告她的家人。
Скажи им, что с ней все хорошо.
如果看到布林博士,代我转告他"去你妈的!"
Если увидишь доктора Брина, передай ему, чтобы шел на хрен.
再会! 请转告凡斯博士,就说卡伯居上校很非常遗憾,无法亲自去营救他!
Удачи! И передайте доктору Вэнсу, что полковник Кэббедж сожалеет, что не может спасти его лично.