伤害他人者
_
injuring person
примеры:
过失伤害他人
negligently injure another
第三者人身伤害或死亡和/或财产损坏或损失综合索赔申请表
сводная форма требования о компенсации в связи с причиненным третьим сторонам личным ущербом или смертью и/или имущественным ущербом или убытком
[直义] 以眼还眼, 以牙还牙.
[释义] 以同样的代价偿还受到的伤害; 操作人者人必操作之.
[参考译文] 一报还一报; 以其人之道还治其人之身.
[例句] «Око за око, зуб за зуб» - она хотела отплатить тою же монетой, какой получила оскорбление. "以眼还眼, 以牙还牙", --她普受到侮辱, 她想以其人之道还治其人之身.
[出处] 源自<圣经·旧约全书>.
[释义] 以同样的代价偿还受到的伤害; 操作人者人必操作之.
[参考译文] 一报还一报; 以其人之道还治其人之身.
[例句] «Око за око, зуб за зуб» - она хотела отплатить тою же монетой, какой получила оскорбление. "以眼还眼, 以牙还牙", --她普受到侮辱, 她想以其人之道还治其人之身.
[出处] 源自<圣经·旧约全书>.
око за око зуб за зуб
пословный:
伤害 | 他人 | 者 | |
1) вредить; повреждать; наносить повреждения; губить; поражать; расстраивать; нарушать; подрывать; наносить урон; причинять ущерб
2) оскорблять; ущемлять; задевать; обижать
|
1) другие, другое лицо, другой человек
2) чужой; посторонний; незнакомый
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|