伸腿
shēntuǐ
1) вытянуть / разогнуть / распрямить ногу (ноги)
伸腿训练器 тренажёр для разгибания ног
从椅子站起来,伸了伸腿 встал со стула и размял ноги
2) образ. протянуть ноги, отбросить копыта, умереть
他的病来得很突然,连后事都还来不及交代就伸腿了。 Он заболел очень внезапно и умер, даже не успев распорядиться относительно похорон.
3) образ. примазаться, втереться, заполучить выгоду
哪里有油水, 他就往哪里伸腿。 Где есть, чем поживиться, туда он и примазывается.
протянуть ногу
shēn tuǐ
① 钻入;插足;占一份好处<含厌恶意>。
② <儿>指人死亡<含诙谐意>。
shēntuǐ
(1) [stretch one's legs]∶指从坐着姿态站起来伸直腿
从椅子站起来, 伸了伸腿
(2) [kick the bucket] [口]∶指人死亡(含诙谐意)
(3) [step in (to gain an advantage)]∶比喻介入
哪里有油水, 他就往哪里伸腿
shēn tuǐ
1) 两腿伸直。比喻人死。
红楼梦.第十三回:「谁不知我这媳妇比儿子还强十倍,如今伸腿去了,可见这长房内绝灭无人了。」
2) 加入,插一脚。
如:「他一直要往那里头伸腿。」
shēn tuǐ
(伸出腿) stretch one's legs
(插足) step in (to gain an advantage)
(口) (死亡) kick the bucket; turn up one's toes
shēntuǐ
1) stretch one's legs
2) kick the bucket; die
3) insinuate oneself in
1) 伸直两腿。借指人死去。
2) 插足。谓想占得一份好处。如:哪里有油水,他就往哪里伸腿。
частотность: #41858
в русских словах:
по одёжке протягивай ножки
量入为出, 比着被子伸腿, 量力而行
примеры:
伸腿绊; 对下绊; 对暗中使坏; 对…下绊; 对…暗中使坏
подставить ножку кому
对…下绊, 伸腿绊; 对…暗中使坏
Подставить ножку кому
1)对…下绊, 伸腿绊; 2)对…暗中使坏
Подставить ножку кому