但你们应该去
_
Но ваше дело ж другое,
примеры:
也许你应该去问问他们。
Наверное, тебе стоит с ними поговорить.
反正没什么事是你不会做的。或者至少...尝试去做。但你需要我的帮助。我们应该达成协议。
Ничего такого, что ты бы не сделал без меня. Точнее... не попытался бы сделать. Но тебе нужна моя помощь. Мы должны заключить сделку.
你应该去问问她——但是客气一点。别说你不相信螃蟹。
Тебе стоит расспросить ее об этом. Только поделикатней. Не говори ей, что не веришь в крабов.
但你应该知道——我们恨那种家伙。
Но ты должен знать—мы ненавидим такого парня.
我们派了一些斥候过去,但却没有收到他们的报告。我们应该去调查一下。
Мы отправили туда разведчиков, но от них все нет вестей. Пожалуй, стоит посмотреть, что там да как.
我想我们接下来应该去你的家。
Думаю, раз так, пора нам идти к твоему дому.
不,你们应该继续这样下去。
Нет, оставьте всё как есть.
我们派了一些斥候过去,但却还没有收到他们的报告。我们应该去调查一下。
Мы отправили туда разведчиков, но от них все нет вестей. Пожалуй, стоит посмотреть, что там да как.
你应该去看看我们为你准备的房间。
Загляни в комнату, которую мы для тебя приготовили.
你们应该是完全失去理智了吧?
Вы двое совсем спятили?
我不会知道他们有何企图,但我们应该消除他们拥有的所有优势。所以我想你去那里,破坏所有看起来有魔力的东西。
Не знаю, что именно они задумали, но нам стоит попытаться лишить их любого преимущества. Поэтому прошу тебя отправиться туда и уничтожить все хоть сколько-нибудь похожее на магические сооружения.
所以也许你应该去问伊士冉。但是他……但他可能不会太高兴。
Возможно, тебе стоит спросить Израна, что ему известно? Только имей в виду, он... ему эта идея может быть не по душе.
但你们也应该享有重获自由的机会!”
но вы оба заслужили надежду на свободу!"
训练应该够了。我们该去见你的薇薇恩了。
Хватит тренировок. Самое время заняться твоей Вивиенной.
你应该去一趟,搞清他们的计划。
Иди туда и разузнай их планы.
在我看来他就是个白痴,但要是他说的是真的,为了战友团的荣誉我们应该去找一找。
По мне, он просто дурак, но если он прав, честь Соратников требует начать поиски.
不知道,但你应该去问矮人卓尔坦‧齐瓦吧,他对武器的瞭解无人能比。
Нет, но сходи к краснолюду по имени Золтан Хивай. Он знает о мечах все.
也许你知道我们应该去哪儿找白女巫。
Мне нужна некая Белая ведьма. Где ее найти?
我们应该在十字路口碰面,但你却出现在这里。
Мы должны были встретиться на распутье, а ты заявился сюда.
在我眼中,他看起来像个笨蛋。但要是他说的是真的,为了战友团的荣誉,我们应该去找一找。
По мне, он просто дурак, но если он прав, честь Соратников требует начать поиски.
哎,你去地方应该不需要绳子。爬峡谷有它危险的地方,但你应该不用工具就能过去。
О, тебе не нужна веревка там, где ты находишься. Когда спускаешься через ущелье, там есть опасные места, но можно пройти без снаряжения.
但首先,你应该先偷到钥匙。你的导师们每人都有一把,但你不能冒着被抓住的风险。你应该去校长室看看。你觉得可能这次会有去无回。
~Но сперва вы должны украсть ключи. У наставников ключ у каждого свой, но рисковать вы не готовы... за такое вас быстро отправят к ректору. А оттуда можно и не вернуться.~.
你想当我的学生,是吗?但恐怕我不太擅长教学。你应该去冬驻学院试试运气吧。
Хочешь учиться, не так ли? Ну что ж, боюсь, учитель из меня не очень. Попробуй обратиться в Коллегию Винтерхолда.
你想用心理学的方式操控我,但你失败了。现在你应该回到你卑微的工作中去。
твоя попытка психологически мной манипулировать провалилась. возвращайся К своим мелочным делишкам.
听着,流浪汉。我不知道你怎么会在这里,但我建议你,快滚回你应该去的地方
Слушай ты, приблуда. Не знаю, что ты тут делаешь, но вот тебе совет: иди, откуда пришел.
你去理事会会议了?他们应该把他们的目标告诉你了吧。
Ну что, как прошло совещание? Директорат изложил тебе свои планы?
那你干嘛来找我?你们应该去桌边拿东西吃啊。
В таком случае не смею задерживать вас на пути к буфету.
我知道我不是完全了解你的情况,但是……但是我认为你应该去,不然你会后悔的。她想要见到你。
Да, я не знаю всей твоей ситуации, но... Мне кажется, тебе следует ее навестить, или потом будешь жалеть. Она будет рада тебя увидеть.
嗯。她们不见了?但你应该看看这个地方。这只是……只是很奇怪。
Угу. Они ушли. Но видела бы ты это место. Это... Это странно.
пословный:
但 | 你们 | 应该 | 去 |
I союз
однако, но
II наречие
1) только, только бы, хорошо бы, вот бы
2) можно, можете
III собств. Дань (фамилия)
устар. напрасно, впустую, зря, даром |
вы (множество лиц)
|
1) быть должным; следует, полагается; необходимо, нужно, должно
2) заслуженно, поделом; как и следует
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|