住头
zhùtóu
диал.
1) жильё
2) остановка, стоянка
в русских словах:
закалывать
заколоть волосы шпильками - 用发夹卡住头发
зашпиливать
зашпилить волосы - 卡住头发
сжимать
сжать голову руками - 两手抱住头
примеры:
捽住头发
вцепиться в волосы
用发针别住头发
заколоть волосы шпильками
用发夹卡住头发
заколоть волосы шпильками
卡住头发
зашпилить волосы
两手抱住头
сжать голову руками
用发网络住头发
keep one’s hair in place with a hairnet
“∗那只熊∗……”她一边重复着,一边用拇指按压着太阳穴,像是要止住头痛。
«∗Медведь∗...» — повторяет она, потирая виски, словно пытаясь избавиться от головной боли.
狩魔猎人在凯尔‧莫罕受训的时候,有时後会运用科技的协助。孽鬼是很适合用来担任「实验用怪物」的角色,特别是还活着的时候。孽鬼可以用一种特殊的陷阱来捕捉,这种陷阱可以震晕怪物,而牠处於无助状况的时间长到足以拿个袋子套住头并用坚韧的绳子捆绑。
Во время тренировок адептов в Каэр Морхене ведьмаки иногда прибегают к помощи науки. Накер - особенно живой - замечательно подходит на роль "подопытного чудовища". Накера ловят при помощи специальной ловушки. Это устройство оглушает тварь и делает ее беспомощной на время, которого хватает, чтобы накинуть накеру мешок на голову и связать крепкой конопляной веревкой.
精彩的一战,艾纳成功守住头衔,但还会继续等待新挑战者出现。
Прекрасный бой. Эйнар сохранил свой титул, но ждет следующего вызова.
我…我被钟声吵醒…然后听到尖叫声…我用被子遮住头,想把声音遮起来。但…声音太大声…
Нас разбудили к-колокола... П-потом крики. Я спрятался под одеяло, чтобы не слышать. Но б-было очень г-громко.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск