佐洛托夫
zuǒluòtuōfū
Золотов (фамилия)
ссылки с:
佐罗托夫примеры:
洛佐夫斯基(原姓名 Соломон Абрамович Дридзо 德里佐, 1878-1952, 苏联国务和党的活动家)
Лозовский А
来自莫洛托夫的小假人!
Манекен Молотова!
「欧节达特意复活了你。别辜负了他们的祝福。」 ~欧佐夫大特使泰莎卡洛夫
«Обзедат воскресил тебя к жизни с определенной целью. Не растрачивай их дар по пустякам».— Тейса Карлов, Посланница Орзовов
Ростовский научно-исследовательский институт Академии коммунального хозяйства имени К. Д. Памфилова К. Д. 帕姆菲洛夫公共事业学院罗斯托夫科学研究所
РНИИ АКХ
「无数合约中的细字条文,确保了我们随时受到保障。」 ~欧佐夫大特使泰莎卡洛夫
«Приписки мелким шрифтом на бесчисленных договорах — вот наш главный козырь». — Тейса Карлов, Посланница Орзовов
所有新兵都要向主炮下的指挥官莫洛托夫报到。
Всем рекрутам прибыть для исполнения службы к командующему Молотову к главному орудию.
「我们不会把财富秘藏在不见天日的地方。这就是欧佐夫。这就是我们的立足之本与彰显荣耀的方式。」 ~欧佐夫大特使泰莎卡洛夫
«Мы не собираемся прятать наши богатства по углам. Это гильдия Орзовов, и таково наше вознаграждение за величие».— Тейса Карлов, Посланница Орзовов
「析米克能够在烂泥洼上种出任何东西。我只希望他们永远不会与葛加理连手。」 ~欧佐夫大特使泰莎卡洛夫
«Из лужи слизи Симики могут вырастить практически все, что угодно. Надеюсь, они никогда не заключат союза с Голгари». — Тейса Карлов, Посланница Орзовов
要是你有意,到北边凄凉山上的加里维克斯防御站去找指挥官莫洛托夫便是。
Если тебе интересно, отправляйся на заставу Галливикса, которая находится на Одинокой вершине, к северу отсюда, и разыщи там командующего Молотова.
指挥官莫洛托夫在秘密实验室找到了一些愿意为你之前发现的神器出价的买家。
Командующий Молотов нашел кое-кого в секретной лаборатории, кто хочет купить виденный тобою ранее артефакт.
пословный:
佐 | 洛 | 托 | 夫 |
1) помощник, заместитель; компаньон
2) подчинённый, служитель, мелкий (низший, младший) чиновник; младший, низший; подсобный; вспомогательный
3) лицо старшего (штаб-офицерского) командного состава (в иностранных армиях) II гл.
1) помогать; подкреплять, поддерживать (напр. аргументами); быть помощником
2) предлагать, советовать, рекомендовать; побуждать
|
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|
1) держать (на ладонях); поддерживать
2) поднос; подставка
3) поручать; доверять
4) отговариваться; ссылаться
|
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|
похожие:
莫洛佐夫
佐罗托夫
佐洛乔夫
莫洛托夫
包洛托夫
洛夫佐夫
波柯洛托夫
佐洛托伊山
佐洛托伊角
莫洛托夫角
洛夫佐夫角
谢尔托洛夫
卡拉托佐夫
格洛托夫斯基
托多洛夫斯基
莫洛托夫手套
莫洛托夫计划
佐洛托伊罗格湾
维科托·斯佐夫
布塞托帕利佐洛
托穆兹洛夫卡河
佐洛托伊克柳奇
指挥官莫洛托夫
洛斯托夫特瓷器
莫洛托夫鸡尾酒
佐洛托伊基塔特河
基托洛夫纳亚浅滩
用包洛托夫法测量
德武赫皮洛托夫沙嘴
托洛孔采夫斯科耶湖
波洛佐夫斯基耶德沃雷
库拉托夫斯基-佐恩引理
托洛尔夫·拉夫托纪念奖
高尔基城莫洛托夫汽车厂
托木斯克基洛夫工业学院
国营基杰洛夫煤矿托拉斯
佐洛特尼科夫斯卡亚普斯滕
高尔基市莫洛托夫汽车工厂
克日什托夫·基斯洛夫斯基
莫洛托夫-里宾特洛甫条约
钦吉斯·托瑞库洛维奇·艾特玛托夫
斯维尔德洛夫斯克区采矿冶金托拉斯
潘菲洛夫公用事业研究院罗斯托夫科学研究所