莫洛佐夫
mòluòzuǒfū
Морозов (фамилия)
примеры:
下洛莫夫(俄罗斯城市)
Нижний Ломов
洛佐夫斯基(原姓名 Соломон Абрамович Дридзо 德里佐, 1878-1952, 苏联国务和党的活动家)
Лозовский А
「欧节达特意复活了你。别辜负了他们的祝福。」 ~欧佐夫大特使泰莎卡洛夫
«Обзедат воскресил тебя к жизни с определенной целью. Не растрачивай их дар по пустякам».— Тейса Карлов, Посланница Орзовов
「无数合约中的细字条文,确保了我们随时受到保障。」 ~欧佐夫大特使泰莎卡洛夫
«Приписки мелким шрифтом на бесчисленных договорах — вот наш главный козырь». — Тейса Карлов, Посланница Орзовов
「我们不会把财富秘藏在不见天日的地方。这就是欧佐夫。这就是我们的立足之本与彰显荣耀的方式。」 ~欧佐夫大特使泰莎卡洛夫
«Мы не собираемся прятать наши богатства по углам. Это гильдия Орзовов, и таково наше вознаграждение за величие».— Тейса Карлов, Посланница Орзовов
「析米克能够在烂泥洼上种出任何东西。我只希望他们永远不会与葛加理连手。」 ~欧佐夫大特使泰莎卡洛夫
«Из лужи слизи Симики могут вырастить практически все, что угодно. Надеюсь, они никогда не заключат союза с Голгари». — Тейса Карлов, Посланница Орзовов
пословный:
莫 | 洛 | 佐 | 夫 |
1) книжн. не; нет
2) книжн. не надо, не нужно; не
|
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|
1) помощник, заместитель; компаньон
2) подчинённый, служитель, мелкий (низший, младший) чиновник; младший, низший; подсобный; вспомогательный
3) лицо старшего (штаб-офицерского) командного состава (в иностранных армиях) II гл.
1) помогать; подкреплять, поддерживать (напр. аргументами); быть помощником
2) предлагать, советовать, рекомендовать; побуждать
|
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|
похожие:
莫洛托夫
夫洛莫西
上洛莫夫
佐洛乔夫
莫罗佐夫
佐洛托夫
下洛莫夫
洛夫佐夫
莫罗佐夫区
莫罗佐夫角
莫罗佐夫村
洛夫佐夫角
莫洛科夫岛
波戈莫洛夫
莫索洛夫湾
下洛莫夫区
马洛泽莫夫
莫尔古洛夫
奥勃洛莫夫
洛莫夫卡河
莫洛托夫角
博戈莫洛夫
萨莫伊洛夫
叶尔莫洛夫
奥勒洛莫夫
别洛格拉佐夫
莫罗佐夫斯克
莫洛托夫计划
叶尔莫洛夫岛
莫洛托夫手套
柯尔莫果洛夫
柯尔莫哥洛夫
沃洛科夫莫斯特
指挥官莫洛托夫
莫洛托夫鸡尾酒
萨莫伊洛夫卡区
下叶尔莫洛夫卡
莫罗佐夫陨石坑
柯尔莫哥洛夫定理
柯尔莫哥洛夫检验
科尔莫戈洛夫公理论
柯尔莫哥洛夫不等式
柯尔莫戈洛夫复杂性
柯尔莫哥洛夫复杂性
莫吉列夫基洛夫汽车厂
波洛佐夫斯基耶德沃雷
维亚切斯拉夫·莫洛托夫
莫罗佐夫斯克农业机械厂
高尔基城莫洛托夫汽车厂
查普曼-柯尔莫哥洛夫方程
查普曼-柯尔莫果洛夫方程
柯尔莫哥洛夫 判别 准则
莫洛托夫-里宾特洛甫条约
高尔基市莫洛托夫汽车工厂
佐洛特尼科夫斯卡亚普斯滕
柯尔莫哥洛夫-斯米尔诺夫检验