佛克瑞斯之战
_
Кампания за Фолкрит
примеры:
佛克瑞斯的公墓时时提醒我们这片土地饱受战争之苦。
Кладбище Фолкрита напоминает нам, что война тут - частая гостья.
快去佛克瑞斯!我们在为决战做准备!
Отправляйся в Фолкрит. Мы готовимся к решающему наступлению!
快去佛克瑞斯城!我们要为决战做准备!
Отправляйся в Фолкрит. Мы готовимся к решающему наступлению!
佛克瑞斯的战士总会归乡,不论生死。
Воины Фолкрита всегда возвращаются домой, так или иначе.
佛克瑞斯的公墓完整地记载了天际的战争史。
Военная история Скайрима подробно записана здесь, на кладбище Фолкрита.
佛克瑞斯的墓园完整地记载了天霜的战争史。
Военная история Скайрима подробно записана здесь, на кладбище Фолкрита.
天霜之子赢得了佛克瑞斯领的控制权。
Сыны Скайрима захватили Фолкрит.
朔尔之骨!真是佛克瑞斯少有的美男子。
Шоровы кости! Симпатичный мужчина в Фолкрите.
天际之子军赢得了佛克瑞斯领的控制权。
Сыны Скайрима захватили Фолкрит.
怎么会有人看了佛克瑞斯的公墓后还想发动战争?
Как можно смотреть на все эти могилы в Фолкрите и желать войны?
朔尔之血啊!真是一个佛克瑞斯少有的美男。
Шоровы кости! Симпатичный мужчина в Фолкрите.
对我和佛克瑞斯来说这只是在诸多战争中又添了一场。
Для меня, да и для всего Фолкрита - это лишь очередная война из длинной цепочки.
战争改变了佛克瑞斯,连我们的邻居都有可能变成我们的敌人。
Война переменила Фолкрит, даже наши соседи могут оказаться врагами.
我们要拿下佛克瑞斯,去加入其他弟兄,好好作战,战死也光荣。
Мы берем Фолкрит. Иди к остальным бойцам. Вернись с победой или умри со славой.
斯丹达尔会保护佛克瑞斯,直到天霜之子崛起那一天。
Стендарр будет защищать Фолкрит, пока сыны Скайрима не поднимутся.
斯丹达尔会保护佛克瑞斯,直到天际之子崛起那一天。
Стендарр будет защищать Фолкрит, пока сыны Скайрима не поднимутся.
佛克瑞斯曾经有很多像你这样的流浪者和战士。那是段好日子。
Когда-то в Фолкрите было полно таких как ты - путешественников и воинов. Старые добрые времена.
别太早对佛克瑞斯下定论,外地人——战争对待我们是很残酷的。
Постарайся не судить о Фолкрите слишком строго - война принесла нам много горя.
佛克瑞斯是死亡之地。我们本可以抗争,夺回诺德领土!
Фолкрит - место, куда приходят умирать. Мы могли бы сражаться, вернуть себе земли нордов!
我们正要拿下佛克瑞斯,跟其他人一起到那里去,好好作战,战死也光荣。
Мы берем Фолкрит. Иди к остальным бойцам. Вернись с победой или умри со славой.
战争对佛克瑞斯来说并不陌生。你只要到我们的公墓里看看就能知道。
Фолкрит привычен к войне. Чтобы это понять, надо просто прийти на кладбище.
对佛克瑞斯下定论不要太草率,外地人——战争对待我们是很残酷的。
Постарайся не судить о Фолкрите слишком строго - война принесла нам много горя.
我收到风声说有一名银之手的干部在佛克瑞斯附近四处探寻。
Прошел слух, что какой-то умник из Серебряной руки шныряет по Фолкриту.
佛克瑞斯是我们的家,在一个英明领主的统治下安居乐业,直到战争来临。
Фолкрит - наш дом, тут у нас есть работа под властью хорошего ярла. Пока война до нас не дойдет, мы тут и останемся.
我收到风声说有一名白银之手的干部在佛克瑞斯附近四处探寻。
Прошел слух, что какой-то умник из Серебряной руки шныряет по Фолкриту.
从佛克瑞斯城沿着路向东走,在十字路口转北,到了松木哨站之后再向左转。
Иди по дороге на восток от Фолкрита, затем на перекрестке поверни на север. Пройдешь Сосновую заставу и там налево.
听着,等你准备好做些有意义的事情,就来佛克瑞斯,我就在海玛之羞的外面。
Послушай, когда захочешь сделать что-то полезное, отыщи меня близ пещеры Хеймара, в Фолкрите.
历史长河中的佛克瑞斯曾是诸多战斗的发生地。城镇的墓园安息着许多在战斗中阵亡的诺德勇士。
За свою долгую историю Фолкрит видел множество кровопролитных битв. На городском кладбище лежат останки многих воинов-нордов, которые пали в этих битвах.
在历史长河中,佛克瑞斯曾发生多场会战。城镇的公墓中安葬着许多在战斗中阵亡的诺德勇士遗体。
За свою долгую историю Фолкрит видел множество кровопролитных битв. На городском кладбище лежат останки многих воинов-нордов, которые пали в этих битвах.
阻塞苍原关会阻断帝国最重要的补给通道……并且白漫城也会暴露在佛克瑞斯的兵力之下。
Если заблокировать Белый проход, одна из главных линий снабжения Империи будет перерезана... а Вайтран окажется уязвим для врага в Фолкрите.
等我好好埋葬他们之后就会回去的。要是你哪天到了佛克瑞斯别忘了来找我。我家随时欢迎你来访。
Я похороню их, как полагается, и пойду домой. Найди меня, если окажешься в Фолкрите. Тебя всегда будет ждать теплый прием.
我很自豪我们从帝国手里解放了佛克瑞斯。从许多方面说,它是天霜的灵魂与命脉。而更不用说它那重要的战略地位了。
Я горжусь тем, что мы освободили Фолкрит от ига Империи. Он во многом - душа и сердце Скайрима. Не говоря уже о стратегическом расположении.
好吧,反正无论如何,你都得去杀掉那帮强盗,记住没?之后我们再来讨论关于你在佛克瑞斯置产的事。
Ну, как то ни было, тебе нужно расправиться с теми разбойниками. Потом мы сможем обсудить покупку собственности в Фолкрите.
пословный:
佛 | 克瑞 | 瑞斯 | 之 |
Будда; буддийский
II [fú]см. 仿佛
|
战 | |||
1) война; сражение; воевать; сражаться
2) дрожать; трепетать
|