作为礼物
_
в подарок
примеры:
把他的徽记带回来给我,我将送给你一件强力的魔法物品作为礼物。
Принеси мне его голову, и я поделюсь с тобой могуществом.
虽然涓流性情多变,但要让他高兴却很简单:他渴望友谊。每个季节,当我回来陪涓流玩耍时,都会送他一颗炎阳珠作为礼物,然后我们便一起嬉戏。你可以在东南面的水池中找到炎阳珠。或许你可以成为他的新朋友。
Хоть общаться с Шу и нелегко, угодить ему несложно: он попросту хочет дружить. Когда я раз в три месяца возвращался, чтобы поиграть с ним, я всегда брал с собой подарок – солнечную жемчужину. Найти солнечную жемчужину можно в прудах на юго-востоке. Возможно, тебе удастся стать его новым другом.
我想到了!我在香蒲湖里见过一条巨大的石斑鱼!我们可以把它的牙齿作为礼物送给郝瀚!
У меня есть идея! В Камышовом озере живет огромная рыбина! Мы подарим ему ее зуб!
我知道有一本书里有你需要的,但它不愿意被找到。它古老而愤怒,并且渴求着力量。我们需要找一个妥善的方法说服它自己出现。如果你去苏拉玛城,从夜之子精灵那里取一些暗夜井能量作为礼物给它,或许它就会平静下来。
Мне известно о книге, которую ты ищешь, но она не желает, чтобы ее нашли. Это старая и злобная книга, жаждущая силы. Она прячется, и нам нужно будет убедить ее показаться на глаза. Может быть, если ты принесешь ей подарок – энергию Ночного Колодца ночнорожденных эльфов из Сурамара – она немного смягчится.
代言人准备了一份补给品作为礼物,帮助你继续对抗纳迦。
Он собрал кое-какие предметы, которые помогут тебе в борьбе с нагами.
若您能告知我您首都的位置,我将会把我国首都位置作为礼物回赠于您,作为我慷慨大度的示好。
Расскажите, где находится ваша столица, а я, в знак великой милости, скажу вам, где находится моя.
这把剑将被作为礼物,献给尊贵的执行官「女士」大人!
Я преподнесу этот меч в подарок Её Сиятельству, Предвестнице Синьоре!
我们献身给了女神玛拉,她赠与凡人爱作为礼物以使他们也能窥探永恒的意义。
Мы поклоняемся богине Маре, даровавшей смертным любовь, чтобы они могли ощутить вкус вечности.
我们献身给了女神玛拉,她赠与凡人爱作为礼物以使他们也能拥有少许的永恒。
Мы поклоняемся богине Маре, даровавшей смертным любовь, чтобы они могли ощутить вкус вечности.
长话短说,她很喜欢用小鬼当“工人”,于是米提克斯——也就是我——被作为礼物送给她了。有点叫人失望就是了。他们甚至都没给我系个蝴蝶结什么的。
В двух словах, ей захотелось работника-импа, поэтому ей подарили Миттикса - то есть, меня. Сначала я был разочарован. Мне даже не стали повязывать бантик вокруг головы!
你的主人诅咒我们永生,不将死亡作为礼物送给你就太残忍了。
Твой хозяин проклял нас вечной жизнью. Было бы жестоко с нашей стороны не даровать тебе смерть.
把伟人作为礼物赠送给城邦可获得90点 影响力。友好宣言後,瑞典及其盟友的伟人诞生速度提升10%。
При передаче великого человека городу-государству влияние на него растет на 90. При дружбе появление великих людей ускоряется на 10% у обеих сторон.
我已派遣贸易代表团到贵国访问,并携带彩绘蛋作为礼物。它们已受到上帝的祝福,不再属于异教徒的传统之物。
К вам отправилась торговая делегация с дарами – писанками. Они были освящены и более не принадлежат к языческой традиции.
пословный:
作为 | 礼物 | ||
1) действия, поступки; поведение
2) делать (что-л. из чего-л.), делаться, становиться, быть (кем-л., чем-л.); быть в качестве (кого-л., чего-л.); в качестве, как
3) делать успехи, преуспевать (в чем-л.); достижение, успех
|
1) подарок, подношение
2) устар. атрибуты ритуала
|