作为纪念
zuòwéi jìniàn
на память
в русских словах:
примеры:
作为纪念的雕塑
монументальная скульптура
赠给...作为纪念
подарить на память кому-либо
请留下这个小小礼物作为纪念。
Please accept this little gift as a souvenir.
作为纪念品保存
оставлять на память в качестве сувенира
难道它没资格有个名字吗?我父亲以我早逝的母亲为它命名,作为纪念。约克丝特当时正在孵卵,一共有两颗蛋。但公兽过世后,它就把蛋丢出了巢穴,真不幸。
Это ее имя. Мой отец назвал ее так в честь своей покойной матери... Иокаста тогда высиживала два яйца. Но когда самец погиб, она, к сожалению, выбросила их из гнезда.
塔,宝塔一种远东的宗教建筑,尤指一种多层的佛塔,作为纪念塔或神龛而建立
A religious building of the Far East, especially a many-storied Buddhist tower, erected as a memorial or shrine.
管好你的手指。再有下次,我会剁一根作为纪念品。
Держи свои шаловливые пальчики при себе. А то я могу их забрать себе на память.
他有很多...宠物。我听说,每履行完一份合约,他都把受害者作为纪念品。但说实话,我不怎么问为什么。我就是,呃,不想知道。
У него полно... питомцев. Говорили, он забирает их на память после каждого выполненного контракта. Но скажу честно, я никогда особо не спрашивал зачем. Ну... просто не хотел знать.
作为临别纪念
as a parting souvenir
作为…初次约会的纪念?
Это свидание?
(用作前, 二格)或в память о(用作前, 六格)为纪念…; 为悼念..
в память
这是送给你的,一件小东西,作为我的纪念品。
Это тебе. Маленькая безделушка, чтобы ты обо мне помнила.
给…作纪念
на память дать
这座碑是为纪念那位民族英雄而建造的。
The monument was dedicated to the memory of the national hero.
收下…作纪念
на память взять
作为最后一站,我想为阿洛瓦先生留下足够难忘的纪念。
Я бы хотела, чтобы наша последняя остановка надолго запомнилась господину Алоису.
因此我就取了后两个字作为我的店名,来纪念我这段经历。
Поэтому я немного её переделал и в честь того происшествия назвал так свой магазин.
“为了纪念矮人的守护神杜纳,愿他们的山峰长久耸立作为他的见证。”
"В честь Дюны, покровителя гномов. Да не падут их горные залы, во веки веков во славу его."
奖品,奖杯(牌)尤指体育比赛中,作为胜利的象征而授予的奖品或纪念品,例如奖杯或奖牌
A prize or memento, such as a cup or plaque, received as a symbol of victory, especially in sports.
为纪念320周年
чтобы отметить 320-летие
为纪念…, 为庆祝…
в ознаменование
送 张照片给朋友留作纪念
подарить фотокарточку другу на память
到沃顿的狐人藏身处找我吧。基罗让我收集了一些纪念品,作为感谢你的礼物。
Встретимся в убежище вульпер в Волдуне. Киро приказал мне приготовить памятный подарок в награду за твою службу.
向…致敬, 为庆祝…, 为纪念..
в честь
谢谢。我把它们留下来当作纪念。
Оставил себе несколько на память.
来宾请勿拿走物品当作纪念。
Гостям не разрешается забирать экспонаты в качестве сувениров.
他保留着她的一束头发作纪念。
He kept a lock of her hair as a memento.
这座碑是为纪念他而建的。
The monument was erected in his honour.
为纪念会面而赠送的礼物
подарок в память о встрече
我的姑母把她的一只胸针送给我作纪念。
My aunt give me one of her brooch as a keepsake.
你做的很好,希贝尔,作为对萨希拉的纪念。现在你必须为了所有的精灵而战。去无名岛吧。母树需要你。
Себилла, ты отомстила за смерть Сахейлы. Теперь ты должна сражаться за жизни всех эльфов. Найди Безымянный остров. Мать-древо нуждается в тебе.
我的朋友在离别前给我一张照片留作纪念。
Перед расставанием мой друг дал мне на память фотографию.
这是个纪念英雄们为了自由反抗暴政的节日,据说他们曾经用「风之花」作为交流的暗语和信物…
Это праздник памяти тех героев, что сражались за свободу. Говорят, слово «анемония» раньше было их паролем...
我的朋友在离别前给我一张照片留作纪念品。
My friend gave me his picture as a memento before going away.
我不这么认为,除非做为纪念品。
Не знаю. Разве что как трофей.
这本书是为纪念这个事件出版的。
The book was published in remembrance of the incident.
没错,是很久之前我专门找铁匠定制的。本想带回至冬国送给他,但现在看来,作为旅行的纪念品更好。
Она самая. Давным-давно я заказал её у кузнеца и собирался подарить Тевкру по возвращении в Снежную. Но похоже, что сейчас такой сувенир будет куда более уместным.
那座纪念碑是为纪念一位科学家而建的。
The monument is in honor of a scientist.
这一纪念碑是为纪念无名将士而建立的。
This monument is sacred to the memory of the Unknown Soldiers.
冥界会逐渐侵蚀亡者的记忆、身分乃至实体,最终只留下一尊脆弱悲像,作为凡人徒劳求生的空洞纪念。
Подземное царство стирает память, личность, а со временем лишает и физического облика, оставляя от умерших лишь мизеры — пустотелые разваливающиеся статуи, напоминающие о бренности смертных.
这座纪念碑是纪念为国牺牲的士兵而建立的。
The monument was erected in honour of the soldiers who died for the country.
这根纪念柱是为纪念一场海战的大胜而建的。
This monumental pillar was built in memory of a great navy victory.
祈祷仪式是为纪念在战争中牺牲的人。
The service is a memorial to those killed in the war.
他们将为纪念这一伟大胜利铸造一枚勋章。
They will strike a medal in memory of the great victory.
拿著这个证据当作纪念物,这个护身符可以保护你不受水鬼攻击。
У меня есть для тебя подарок. Это красная ленточка - амулет. Он будет защищать тебя от утопцев. Возьми на память.
这座碑是为纪念F。 D。 ·罗斯福而建立的。
This monument was erected in memory of F. D. Roosevelt.
当然有趣了。要不要买根货真价实的死打棒,当作纪念品呢?
Ну конечно, было! Так что, хочешь обзавестись сувениром в виде настоящего "Мухобоя"?
谢谢你把它带回来给我,可我却不需要把它留作纪念了。带上我的祝福,拿走它吧。
Я благодарна тебе за этот браслет, однако он мне не нужен. Прими его вместе с моим благословением.
пословный:
作为 | 为纪念 | ||
1) действия, поступки; поведение
2) делать (что-л. из чего-л.), делаться, становиться, быть (кем-л., чем-л.); быть в качестве (кого-л., чего-л.); в качестве, как
3) делать успехи, преуспевать (в чем-л.); достижение, успех
|