作参考
_
be for reference, шаблон, сверяться с
zuò cānkǎo
be for referenceпримеры:
没办法了,我们去周围看看吧,希望之前来这里供奉的人,能留下一点痕迹,当作参考。
Хм... Люди постоянно оставляют Адептам подношения. Давай сначала посмотрим, какую еду оставляют, и потом что-нибудь придумаем.
拜托。你这些年来的所作所为岂止“活了下来”这么简单?你回避梭默的举动说不定可以给后来的刀锋卫士作参考。
Будет тебе. Ты не просто выживала все эти годы. Истории о том, как ты ускользнула от талморцев, могут быть полезны для будущих Клинков.
资料用作参考的点、线或面,如在调查、制图或地理中
A point, line, or surface used as a reference, as in surveying, mapping, or geology.
罗马尼亚语在中国属于小语种,了解与学习的受众并不多,国内可作参考的资料也并不多见。
Румынский язык – непопулярный язык в Китае, лишь немногие его знают и изучают, и справочные материалы по румынскому языку найти нелегко.
把…作为参考
принять к сведению
考虑到…, 把…作为参考
принять что к сведению; принять к сведению
作家时常参考字典。
Писатели часто обращаются к словарям.
渔业管理参考点工作组
Рабочая группа по критериям управления рыболовством
世卫组织流感参考和研究合作中心
Сотрудничающий центр ВОЗ по справкам и исследованиям гриппа
好主意。这里有大量信息可以作为参考。
Хорошая мысль. Вы собрали для этого достаточно информации.
[直义] 工作怕有决心的人.
[参考译文] 有志者事竟成.
[参考译文] 有志者事竟成.
решительного человека работа боится
科学著作的各种附录(如索引, 参考书目, 词表, 注释等)
Научный аппарат
总感觉这道菜味道有些不对…不过,也可以作为参考。
Вкус овощей немного не такой... Но это блюдо тоже подойдёт для изучения.
廉价的幻想小说,不具备参考价值。作为法器的力量当然也来自幻想。
Дешёвая фантастика. Если использовать в качестве катализатора, можно понять, что силы её - тоже фантастика.
将此信息复制到下列空格内,作为工作或重新设置时的参考备份。
Copy this information into the space provided below as a backup reference for service or reconfiguration.
(直义) 不管小偷偷了多少次, 最终逃不脱挨鞭子.
[比较] Сколько верёвку ни вить, а концу быть. 为非作歹, 终有报应.
[参考译文] 为非作歹, 终有报应.
[例句] (Царь:)... Не думай ты, что если нет убийства И воровства... (Бермята:) Воруют понемножку. (Царь:) И ловите? (Бермята:) Зачем же их ловить,
[比较] Сколько верёвку ни вить, а концу быть. 为非作歹, 终有报应.
[参考译文] 为非作歹, 终有报应.
[例句] (Царь:)... Не думай ты, что если нет убийства И воровства... (Бермята:) Воруют понемножку. (Царь:) И ловите? (Бермята:) Зачем же их ловить,
сколько вору ни воровать а кнута не миновать
[直义] 工作在进行, 科室在办公; 事在办, 人在干.
[释义] 戏指一切工作在正常进行; 事情搞得有板有眼, 工作进行得井井有条.
[参考译文] 一切正常.
[例句] Кто-то прикатил и поставил на попа бочку из-под бензина. Приволокли три немецкие канистры. Уложив их одна на другую, Слесарев устроился возле бочки, извлёк из п
[释义] 戏指一切工作在正常进行; 事情搞得有板有眼, 工作进行得井井有条.
[参考译文] 一切正常.
[例句] Кто-то прикатил и поставил на попа бочку из-под бензина. Приволокли три немецкие канистры. Уложив их одна на другую, Слесарев устроился возле бочки, извлёк из п
дела идут контора пишет
药剂可以通过寻找、购买及调配来获得。你可以在世界中采集草药并在炼金台上制作药剂。具体参考炼金术章节。
Зелья можно найти, купить или создать. Вы можете создавать зелья в алхимических лабораториях при помощи ингредиентов, которые собрали в своих странствиях. Подробнее см. в разделе "Алхимия".
пословный:
作 | 参考 | ||
1) наводить справки, справляться (по книгам, документам), сверять, удостоверяться
2) материал к..., справочные данные о..., литература, справка, справочный, вспомогательный; обратиться к... (к источникам)
|