作回答
zuò huídá
давать ответ
примеры:
[直义] 沉默就是同意; 不做声便是默认.
[用法] 当人们对所提问题不作回答, 以此示意可能给予肯定的回答时说.
[例句] - У тебя теперь деньги будут, я знаю, но всё-таки позволь мне пожертвовать хотя малость на общее дело! Ничем другим не могу, так хоть карманом! Смотри: я кладу на стол десятирублёрую бум
[用法] 当人们对所提问题不作回答, 以此示意可能给予肯定的回答时说.
[例句] - У тебя теперь деньги будут, я знаю, но всё-таки позволь мне пожертвовать хотя малость на общее дело! Ничем другим не могу, так хоть карманом! Смотри: я кладу на стол десятирублёрую бум
молчание - знак согласия
未作回答的问题
вопросы без ответа
告诉他你不会把它的胡话当作回答。喊出它的名字:夏克斯!
Сказать, чтобы он отвечал, а не нес какую-то чушь. Прокричать его имя: Джаж!
随口作的回答
a cavalier reply
作了肯定的回答
дал положительный ответ, ответил утвердительно
作为回报;作为回应;回答
In return; in response; back.
他作肯定的回答。
He answered in the positive.
他结结巴巴地作了回答。
He stammered out an answer.
她没有作确定的回答。
She made no definite answer.
(用作前, 四格)对…作出反应, 回答
В ответ на
记录信息通知操作员并回答
write-to-operator with reply (WTOR)
他沉默了几秒钟之后, 作了回答
Он, помолчав несколько секунд, ответил
以毫不含糊的语言作出回答
answer in clear and unequivocal terms; answer in explicit language
她一叫到就会马上作出回答。
She answers readily when called on.
警督用纸笔的声音作为回答。
Ручка лейтенанта скрипит по бумаге.
他的回答暗含着对我们工作的批评。
His reply implied a criticism of our work.
我就暂时停下工作,好好回答这个问题吧。
Что ж, пожалуй, я могу сделать перерыв и уделить вам минуту.
我们希望得到力量。灯灵用闪电打击我们作为回答。
Мы пожелали могущества. Джинн в ответ обрушил на нас могущество небес и поразил нас молнией.
关于第二个问题,我曾在记者会上作过回答。
На второй вопрос я давал ответ на пресс-конференции.
回……回答谣言并不是我的工作。我的工作是维护船舰。恕我失陪了。
Слушать сплетни не моя работа. Моя работа защищать корабль. Так что, если не возражаете...
ком са还可以, 还过得去, 马马虎虎(用作对问候语 Как поживаешь? "近来好吗? "的回答)(法语)
ком си
比如说,用一个问题来回答问题——防御不是她一贯的作风。
Например, то, что она отвечает вопросом на вопрос. Обычно она так не закрывается.
或许我不应该轻易回答。因为这工作很重要,你懂的。
Я не буду говорить с кем попало. У меня ответственное дело, знаешь ли.
我们希望获得知识,并得到了一本儿童故事书作为回答。
Мы пожелали знаний, а обрели книгу детских сказочек.
而先知回答:「找个小点的锅并帮我们作些煮面糊。」
И пророк ответил ему: "Возьми котел поменьше и свари нам драников".
没错!谁回答的?待会来我办公室,给你一些捷特当作奖赏。
Именно! Кто это сказал? Потом зайди ко мне. Тебе полагается премиальная доза винта.
他还在∗思考∗。格伦得到了一阵沉默作为回答——加强推进这一理论。
Думает он, думает. Молчание становится Глену ответом — продолжай продавливать свою теорию.
数据通信中,由接收方向发送方传送应答字符作为肯定回答的传输过程。
In data communications, the transmission by a receiver of acknowledge characters as an affirmative response to a sender.
他们的嘲弄刺激他作出了尖刻的回答。His words stung her。
Their ridicule stung him into making a sharp reply.
不过如果我要写一流的作品,你就必须要回答一些...困难的问题。准备好回答了吗。准备好回答了吗?
Но, чтобы написать первоклассную песню, я должен задать тебе пару... неудобных вопросов. Ты сможешь ответить?
很好!不过如果我要写一流的作品,你就必须要回答一些...困难的问题。准备好回答了吗。准备好回答了吗
Чудесно! Но, чтобы написать первоклассное стихотворение, я должен задать несколько... неудобных вопросов. Ты готов отвечать?
我不会说你的回答让我惊讶。毕竟在我第二卷作品还未发表前,没有人会知道我的成就。
Не могу сказать, что удивлен твоим ответом. Покуда я не издам второй том, никто не будет знать о моих достижениях.
你可以把这把斧头送回给我们的朋友,作为对尊敬的风舵城领主的回答。一定要送到他手上。
Можешь вернуть этот топор нашему другу. Это мой ответ досточтимому ярлу Виндхельма. Проследи, чтобы он к нему попал.
答:在刚才回答相关的问题时,我已经谈到了中国对当前巴以冲突的看法以及中方所做的工作。
Ответ: Я только что в ответе на связанные вопросы уже изложил точку зрения Китая на палестино-израильский конфликт и проделанную нами работу.
行秋一头雾水,不知该作何回答。离去的大哥却在转身后换上一副惆怅面孔,自言自语道:
Син Цю не понял, о чём говорит его брат, который подумал про себя:
猜猜我会怎么回答你?要么接受这笔酬金开工干活儿,要么就去别的地方找工作。我跟你没什么好说的了。
Знаешь, что я тебе скажу? Берись за работу или иди отсюда.
“记录在你的工作报告里,警官。你只需要填写那张尸检记录表。”他叹了口气,已经预见到你的回答了。
«В ваши формы отчетности, офицер. Просто заполните бланк наружного осмотра». Он вздыхает, предчувствуя, что ты на это ответишь.
“一旦我摆脱∗坤诺的手下败将∗的窘境,一切都会好起来的。”(不等警督的回答。)“去工作吧,金!”
«Как только я разберусь с тем, являюсь ли ∗сучкой Куно∗, всё снова будет хорошо». (Не ждать ответа лейтенанта.) «Давай за работу, Ким».
教堂嘎吱作响,仿佛在回应你。这个瘾君子正忙着用一副怀疑的表情聆听它的回答,什么都没说。
Церковь скрипит в ответ. Спидпанк с преувеличенным вниманием и подозрительным выражением на лице прислушивается и хранит молчание.
“操作无线电很容易。”(对着麦克风说话:)“呼叫德尔塔10号,我是火行者,收到请回答!”
«Пользоваться рацией очень легко». (Говорить в микрофон:) «Дельта-десять, ответьте Огнеходцу, прием!»
пословный:
作 | 回答 | ||