作声
zuòshēng
подавать голос
别作声! молчи!, молчать!; не подавать голоса!
подавать голос
zuò shēng
出声。
如:「啧啧作声」、「闷不作声」。
zuòshēng
1) make a sound (vocally)
别作声! Keep quiet!
2) break silence; begin to speak
1) 谓开口说话。
2) 发出声响。
частотность: #11550
в самых частых:
в русских словах:
звенеть
(о голосе) 发出清脆的声音 fāchū qīngcuìde shēngyīn; (о звонке) 丁丁(丁零)作声 dīngdīng (dīnglīng) zuò shēng; (о металле) 丁当响 dīngdāng xiǎng, 铮铮响响 zhēngzhēngxiǎngxiǎng
синонимы:
примеры:
别作声!
молчи!, молчать!; не подавать голоса!
突然默不作声
внезапно замолчать
作声明
выступать с заявлением
大家都默不作声了
все замолкли
她对我作了个暗号, 叫我不作声
она сделала мне знак, чтобы я молчал
别作声!; 别说话!
молчать!
鱼尾拍水作声
рыба плещет хвостом по воде
他一晚上默不作声
он весь вечер промолчал
切齿作声
скрипеть зубами
愁眉苦脸地默不作声
угрюмо молчать
拖着脚步沙沙作声地走
шаркать ногами
边境安全反恐行动合作声明
заявлениe о совместных контртеррористических действиях по обеспечению безопасности на границах
他吓得不敢作声。
He was intimidated into silence.
别作声!
Keep quiet!
他谈着谈着突然不作声了
Он посреди разговора вдруг замолк
学生发慌了, 就不再作声了
Ученик смешался и замолчал
像死人一样默不作声
молчать как убитый
默不作声地做完一切
сделать все молчком
作声明; 作…声明
давать объявление
(该讲话, 发表意见时)默不作声
Играть в молчанку
客人不作声, 主人也不作声。
Гость молчал, молчал и хозяин.
[直义] 妻子不是手套: 不能从手上甩掉(抖掉), 不能掖在腰里.
[比较] 即 Жена - не сапог, с ноги не скинешь. 妻子不是靴子, 不能从脚上脱掉.
[例句] Лебедь белая молчит И, подумав, говорит: «Да! Такая есть девица. Но жена не рукавица: С белой ручки не стряхнёшь Да за пояс не заткнёшь». 白天鹅默不作声, 想了一
[比较] 即 Жена - не сапог, с ноги не скинешь. 妻子不是靴子, 不能从脚上脱掉.
[例句] Лебедь белая молчит И, подумав, говорит: «Да! Такая есть девица. Но жена не рукавица: С белой ручки не стряхнёшь Да за пояс не заткнёшь». 白天鹅默不作声, 想了一
жена - не рукавица: с руки не сбросишь не стряхнёшь за пояс не заткнёшь
甘雨的特色料理。麒麟憩于花丛的画面,光是观赏就能让心情平静下来。甘雨怀揣着对世间的美好祈愿烹制菜肴,再将自己最喜欢的清心花瓣,默不作声地留给了珍视的你。
Особое блюдо Гань Юй. Одно только изображение отдыхающего в цветах цилиня успокаивает сердце. Гань Юй вложила в это блюдо пожелания счастья всему миру. Она даже оставила специально для тебя свои любимые цветы цинсинь.
其呼吸轻响在骨间呼啸作声。
Легкий присвист его дыхания отражается эхом от его костей.
“行了,我要拔了。”他按了下点唱机的顶部。在一丝轻微的反馈噪音之后,手中的麦克风便不再作声了。
«Всё, выключаю». Он щелкает по кассетнику. Микрофон всхлипывает и умирает у тебя в руке.
国王高高地耸立在你之上,审视着整片海湾。他对你的视线默不作声,毫不关心。
Король возвышается над тобой, окидывая взором залив. Безмолвный и безразличный к твоим находкам.
纪念碑高高地耸立在你头上。对你的视线默不作声,毫不关心。
Статуя возвышается над тобой, безмолвная и безразличная к твоим находкам.
警督的认可给足了坤诺面子。他默不作声。
Признание лейтенантом его заслуг вызвало в Куно чувство глубокой благодарности. Он даже замолк.
这使德国与其他欧元区大国相比在国际市场上的竞争力有所提高,后者一直默不作声,既没有改革生产率,也没有采取其他相应措施。
Это позволило Германии повысить свою конкурентоспособность на мировых рынках по сравнению с другими крупными экономиками еврозоны, где не имели место революционные изменения в уровне производительности.
孩子们吓得不敢作声。
The children were awed into silence.
看电影时嘎吱作声地嚼干果的人会使人十分讨厌。
People who crunch nuts at the movies can be very annoying.
我们如何告诉凯西,我们认为查克是头号十三点,而且配不上她呢?还是应该闭不作声,而希望她醒悟过来,甩掉这个没有礼貌的花花公子?
So how do we go about telling Kathy that we think Chuck is a first-class jerk and she deserves better. Or should we keep quiet and hope she sees the light and dumps this rude dude?
军队都陷入泥沼中,行进时烂泥扑哧作声。
The army get bogged down in the thick squelch mud.
灵魂闭上了眼睛和嘴,默不作声,流水拍打下水道石壁的声音传入你耳中。
Глаза призрака сужаются, губы сжимаются. Наступает тишина, вы слышите лишь, как сточные воды бьются о каменные стены.
让她别作声,告诉她你是来把她救出欢乐堡的。
Успокоить ее и сказать, что вы уведете ее из форта Радость.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск