作战计画
zuòzhàn jìhuà
военный замысел
примеры:
恐痕作战计划
Стратегическая карта разлома Зловещего Шрама
行动计划;作战计划
оперативный план; план операции
掠龙作战计划
Военные планы клана Укротителей драконов
作战计划的改变
operational change
纳兹米尔作战计划
Планы боевых действий в Назмире
第七军团作战计划
Военные планы 1-го легиона
恐怖图腾作战计划
Боевой план племени Зловещего Тотема
牵动整个作战计划
affect the overall operational plan
Центр оперативного планирования Главного оперативного управления 作战总局作战计划中心(总参谋部)
ЦОП ГОУ
那么,就来决定一下作战计划。
Славно. Нам нужен план.
被时间扭曲的伊利达雷作战计划
Искаженные временем боевые планы иллидари
<凯勒中将把作战计划卷了起来。>
<Вице-адмирал Келлер сворачивает тактические планы.>
等你做好准备,我们就来看一看作战计划。
Когда будешь <готов/готова>, давай еще раз изучим карту.
我们的作战计划几乎无一能正常实行。我们被监视了。
Большая часть наших операций провалилась. За нами явно следят.
待在这里,不要走开。我会再复述一遍作战计划。
Никуда не уходи, я набросаю план действий.
我们需要更多人手来执行针对伊米海姆的作战计划。
Нам нужны бойцы для нападения на Имирхейм!
你营救回来的士兵们说亚尼斯手中有掠龙作战计划。
Разведданные, полученные от спасенных солдат, подтверждают, что Янис охраняет военные планы клана Укротителей драконов.
如果你可以找到这份作战计划的另一半,你就可以伏击这位侏儒的领袖。>
Отыскав вторую половину этих планов, вы сможете устроить засаду на короля гномов.>
作战计划书出自某个食人魔中尉之手。他应该是叫达普,或者是拉普吧。
План сражения составил кто-то из лейтенантов-огров по имени то ли Грыб, то ли Глыб.
去给我找到梅卡托克的作战计划,然后我们就可以开始最有趣的部分了!
Иди и принеси мне военные планы Меггакрута – тогда мы повеселимся по-настоящему!
在你忙着焚烧礼拜堂、清理杂鱼的时候,我制订出了一套新的作战计划。
Пока ты <был занят/была занята> сжиганием церквей и истреблением паразитов, я разработал план дальнейших действий.
当你在和那些龙喉氏族的兽人作战时,我们又获得了更多有关他们的作战计划的情报。
Пока ты <сражался/сражалась> с кланом Драконьей Пасти, мы получили сведения об их планах.
我有一项绝妙的作战计划。我要你沿着西南方的石桥跨越血槌峡谷,前往活木林。
У меня есть план, как покончить с этим. Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> через мост над лощиной Кровавого Молота на юго-запад до Живой рощи.
<你找了一部分的作战计划,上面说梅卡托克会乘着飞艇前往提拉加德海峡。
<Вы находите часть планов, в которых указан маршрут воздушного корабля Меггакрута по Тирагардскому поморью.
黑龙的麻烦已经得以控制。我可不容许你这样傲慢的<class>破坏我们的作战计划。
Мои воины сами вполне справляются с драконами. К тому же я не могу позволить <начинающему/начинающей:c> |3-2(<класс>) вроде тебя вмешиваться в наши военные планы и губить их на корню.
我们已经准备万全了,这要多亏你找到的作战计划。看起来梅卡托克现在还不在他的飞艇上。
У нас все готово – в том числе благодаря планам, которые ты <нашел/нашла>. Судя по ним, наш Мегга-друг сейчас не на своем корабле.
这绝不是无谋的进攻,而是一场预谋已久,处心积虑针对红龙圣地的突袭,敌人的作战计划精细而狡猾。
Нет, это было не случайное нападение, а организованная атака на род красных драконов.
пословный:
作战 | 计画 | ||
1) воевать, сражаться, вести войну, давать сражение; операция
2) воен. оперативный, боевой, действующий
|