作战计划
zuòzhàn jìhuà
оперативный план; план военной операции, план боевых действий
Планы битвы
Планы битвы
оперативный план боя
план военной операции; оперативный план боя; оперативный план; оперативный планирование
combat plan
军队为完成作战任务而制定的指导作战准备和作战行动的计划。是指挥员决心的具体体现,部队作战准备和行动的依据。包括作战行动计划和作战保障计划。
zuòzhàn jìhuà
mil. plan of operationsв русских словах:
примеры:
行动计划;作战计划
оперативный план; план операции
牵动整个作战计划
affect the overall operational plan
作战计划的改变
operational change
Центр оперативного планирования Главного оперативного управления 作战总局作战计划中心(总参谋部)
ЦОП ГОУ
被时间扭曲的伊利达雷作战计划
Искаженные временем боевые планы иллидари
纳兹米尔作战计划
Планы боевых действий в Назмире
掠龙作战计划
Военные планы клана Укротителей драконов
恐怖图腾作战计划
Боевой план племени Зловещего Тотема
恐痕作战计划
Стратегическая карта разлома Зловещего Шрама
第七军团作战计划
Военные планы 1-го легиона
作战计划书出自某个食人魔中尉之手。他应该是叫达普,或者是拉普吧。
План сражения составил кто-то из лейтенантов-огров по имени то ли Грыб, то ли Глыб.
当你在和那些龙喉氏族的兽人作战时,我们又获得了更多有关他们的作战计划的情报。
Пока ты <сражался/сражалась> с кланом Драконьей Пасти, мы получили сведения об их планах.
<class>,远行者营地的兵力相当分散,我们迫切需要你的帮助。我奉命骚扰附近的暗松巨魔营地。根据作战计划,不能让暗松巨魔有任何喘息的机会,要闹得他们不得安宁,然后再伺机发动反攻,将这帮家伙统统消灭。
С ресурсами тут у нас туго, <класс>, так что твоя помощь будет просто неоценима. Капитан поручил мне держать троллей Призрачной Сосны в постоянном напряжении. Мы устраиваем мелкие нападения до того дня, когда сможем одним жестоким ударом вышвырнуть их отсюда.
在你忙着焚烧礼拜堂、清理杂鱼的时候,我制订出了一套新的作战计划。
Пока ты <был занят/была занята> сжиганием церквей и истреблением паразитов, я разработал план дальнейших действий.
冰冠冰川作战计划的关键在于抢在部落前面占领死亡之门。我们必须尽快恢复元气,准备发动下一次攻击。
Все наши планы здесь, в Ледяной Короне, основывались на том, что мы захватим ворота раньше Орды. Нужно срочно перегруппироваться и готовить новый штурм.
我们需要更多人手来执行针对伊米海姆的作战计划。
Нам нужны бойцы для нападения на Имирхейм!
你营救回来的士兵们说亚尼斯手中有掠龙作战计划。
Разведданные, полученные от спасенных солдат, подтверждают, что Янис охраняет военные планы клана Укротителей драконов.
我有一项绝妙的作战计划。我要你沿着西南方的石桥跨越血槌峡谷,前往活木林。
У меня есть план, как покончить с этим. Я хочу, чтобы ты <отправился/отправилась> через мост над лощиной Кровавого Молота на юго-запад до Живой рощи.
在制定详细的作战计划前,我们需要更多的情报。我要你去天灾军团防守最严密的三个地方侦察情况:西南方的战歌粮仓,正西方的托普的农场和北方的战歌屠宰场。
Для того чтобы решить, как с этим бороться, нужны более точные сведения. Прошу тебя исследовать три места, сильно зараженных Плетью: амбар Песни Войны, к юго-западу от нас, ферму Торпа, на запад отсюда, и старую скотобойню Песни Войны, что на севере.
<凯勒中将把作战计划卷了起来。>
<Вице-адмирал Келлер сворачивает тактические планы.>
瓦加德港口的局势已在控制中,现在你必须带上作战计划前往位于峡湾西部峭壁的西部卫戍要塞。与飞行管理员助理艾米鲁尔·冬风谈一谈,乘坐她的狮鹫飞往西部卫戍要塞。
С помощью этой информации мы укрепим оборону Валгарда. Отнеси эти военные планы в Крепость Западной Стражи, которая выстроена на западном обрыве фьорда. Поговори с помощницей распорядителя полетов, Эмиленой Зимний Ветер. Пусть она подыщет тебе грифона, знающего путь в Крепость.
抵达目的地后去找亚当斯上尉,他负责处理西部卫戍要塞的所有事宜。将作战计划交给他,看完之后他自然会明白要如何应付。
Как только прибудешь на место, найди капитана Адамса. Он командует крепостью и знает, что делать с этими планами.
我会研究雷矛作战计划,并做好战斗的准备。我要你前往奥特兰克山谷,寻求霜狼氏族的帮助:也就是前任酋长萨尔的氏族。他们会帮助我们对付雷矛矮人的!我们将携手作战,击退入侵者并将他们永远地逐出洛丹伦!
Я изучу военные планы Грозовой Вершины и спланирую нападение. Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> в Альтеракскую долину и <заручился/заручилась> поддержкой клана Северного Волка, это клан самого нашего бывшего вождя Тралла. Они помогут нам сразиться с дворфами Грозовой Вершины! Вместе мы сокрушим их и выдворим из Лордерона навсегда!
黑龙的麻烦已经得以控制。我可不容许你这样傲慢的<class>破坏我们的作战计划。
Мои воины сами вполне справляются с драконами. К тому же я не могу позволить <начинающему/начинающей:c> |3-2(<класс>) вроде тебя вмешиваться в наши военные планы и губить их на корню.
第七军团在格雷迈恩之墙的西南方建立了营地。我们要搜索营地,寻找作战计划。有了第七军团的作战计划,我们就能清晰的了解联盟部队在银松森林里的所有活动。
К юго-западу отсюда, у Стены Седогрива, находится Лагерь 7-го легиона. Мы должны обыскать лагерь и найти планы битвы. Если нам это удастся, тогда мы будем знать обо всех перемещениях войск Альянса в Серебряном бору.
我要你去木爪村,寻找任何类似于他们作战计划的东西。他们一定有什么东西,没了它,他们的进攻也不会那么有组织性。找到它们,拿到后就给我带来。
Прошу тебя, вернись в лагеря Древолапов и попытайся найти что-нибудь похожее на военные планы. Наверняка у них есть что-то в этом духе: в последнее время они действуют чересчур согласованно. Отыщи эти планы, и возвращайся ко мне.
既然豺狼人作战计划已经找到了,剩下的就是把计划带到莫沙彻营地,交给哈杜肯·迅蹄。也许他或者别的什么人能搞明白豺狼人到底要干什么。
Теперь, когда планы гноллов добыты, вам остается только вернуться с ними в Лагерь Мохаче к Хадокену Быстрому Страннику. Быть может, он или еще кто-нибудь сумеет разобраться, что замышляют гноллы?
这绝不是无谋的进攻,而是一场预谋已久,处心积虑针对红龙圣地的突袭,敌人的作战计划精细而狡猾。
Нет, это было не случайное нападение, а организованная атака на род красных драконов.
我们的作战计划几乎无一能正常实行。我们被监视了。
Большая часть наших операций провалилась. За нами явно следят.
是时候派出我们新训练的小鬼上战场了。使用恐痕作战计划,派出你的勇士和部队执行常规侦察任务。
Пора нашим новым обученным бесам заняться делом. Изучи стратегическую карту разлома Зловещего Шрама и отправь своих защитников и боевые отряды на разведывательное задание.
你已经找到愿意协助你的术士同胞,我们现在可以使用恐痕作战计划在破碎群岛各地完成重要的任务。
Теперь, когда ты <отыскал/отыскала> других чернокнижников, желающих помочь, мы сможем при помощи стратегической карты разлома Зловещего Шрама отправлять их на различные задания на Расколотых островах.
等你做好准备,我们就来看一看作战计划。
Когда будешь <готов/готова>, давай еще раз изучим карту.
待在这里,不要走开。我会再复述一遍作战计划。
Никуда не уходи, я набросаю план действий.
去给我找到梅卡托克的作战计划,然后我们就可以开始最有趣的部分了!
Иди и принеси мне военные планы Меггакрута – тогда мы повеселимся по-настоящему!
<你找了一部分的作战计划,上面说梅卡托克会乘着飞艇前往提拉加德海峡。
<Вы находите часть планов, в которых указан маршрут воздушного корабля Меггакрута по Тирагардскому поморью.
如果你可以找到这份作战计划的另一半,你就可以伏击这位侏儒的领袖。>
Отыскав вторую половину этих планов, вы сможете устроить засаду на короля гномов.>
我们已经准备万全了,这要多亏你找到的作战计划。看起来梅卡托克现在还不在他的飞艇上。
У нас все готово – в том числе благодаря планам, которые ты <нашел/нашла>. Судя по ним, наш Мегга-друг сейчас не на своем корабле.
你想成为我们的救星吗?很好,我将与你实现灵体链接。在这种状态下,我可以通过你的眼睛看见事物并随时与你交流。
根据你找到的作战计划,雷矛矮人得到了来自北面索菲亚高地的军情七处的帮助。军情七处是纯人类组织——我们可以利用这一点。
带上这面镜子去北方。
与军情七处的成员交手,在他们濒死之际使用女妖之镜。
根据你找到的作战计划,雷矛矮人得到了来自北面索菲亚高地的军情七处的帮助。军情七处是纯人类组织——我们可以利用这一点。
带上这面镜子去北方。
与军情七处的成员交手,在他们濒死之际使用女妖之镜。
Так ты собираешься стать <нашим спасителем/нашей спасительницей>? Что ж, прекрасно, я установлю мысленную связь с тобой. Тогда я смогу общаться с тобой и видеть все твоими глазами.
Согласно военным планам, которые ты <достал/достала>, клан Грозовой Вершины заручился поддержкой ШРУ на Возвышенности Соферы, что к северу отсюда. В ШРУ состоят только люди. Люди, которых мы можем использовать в своих целях.
Возьми мое зеркало и отправляйся на север. Вступи в бой с агентами ШРУ и сражайся до тех пор, пока почти не убьешь их. Когда они будут на волосок от смерти, используй зеркало.
Согласно военным планам, которые ты <достал/достала>, клан Грозовой Вершины заручился поддержкой ШРУ на Возвышенности Соферы, что к северу отсюда. В ШРУ состоят только люди. Люди, которых мы можем использовать в своих целях.
Возьми мое зеркало и отправляйся на север. Вступи в бой с агентами ШРУ и сражайся до тех пор, пока почти не убьешь их. Когда они будут на волосок от смерти, используй зеркало.
通过你收集来的这些情报。我们得知这支入侵部队是由一名叫做加玛克·折刃的钢铁部落兽人所领导的。他就呆在欧卡里隆堡垒中的一个地堡里。
除掉他并不会使得我们立即赢得这场战争,但势必能切断钢铁部落的联络渠道。
这能给我们争取宝贵的时间以集结更多的部队,并制定出一份作战计划来彻底铲除这一新的威胁。
除掉他并不会使得我们立即赢得这场战争,但势必能切断钢铁部落的联络渠道。
这能给我们争取宝贵的时间以集结更多的部队,并制定出一份作战计划来彻底铲除这一新的威胁。
Благодаря собранным тобой разведданным мы узнали, что штурм возглавляет орк Железной Орды по имени Гармак Фехтовальщик. Он укрылся в форте Окриллон.
Убив его, войну мы не выиграем, но наверняка нарушим сообщение между боевыми подразделениями Железной Орды. Это даст нам драгоценное время на сбор новых сил и разработку планов по противодействию новой угрозе.
Убив его, войну мы не выиграем, но наверняка нарушим сообщение между боевыми подразделениями Железной Орды. Это даст нам драгоценное время на сбор новых сил и разработку планов по противодействию новой угрозе.
假如你带来的作战计划是真的,那么除钢铁部落外,巨槌食人魔同样要为这场惨剧负责。是该给这些食人魔提个醒了。
这些食人魔和钢铁部落的主要联络人似乎是巨槌要塞里面一个叫碎牙的食人魔。
杀了他就能给他们的作战计划带来巨大的打击。
这些食人魔和钢铁部落的主要联络人似乎是巨槌要塞里面一个叫碎牙的食人魔。
杀了他就能给他们的作战计划带来巨大的打击。
Если принесенные тобой планы верны, то выходит, что огры клана Молота Ужаса виновны в наших бедствиях не меньше самой Железной Орды. Думаю, пора показать этим ограм, что мы об этом думаем.
Похоже, больше всех с Железной Ордой контактирует один здоровенный огр по имени Зуболом. Если мы убьем его, то у нас появится шанс расстроить их планы.
Похоже, больше всех с Железной Ордой контактирует один здоровенный огр по имени Зуболом. Если мы убьем его, то у нас появится шанс расстроить их планы.
多亏你的帮助,以及我们这支新军的努力,堕夜精灵终于做好战斗准备了。
而且,我们还成功疏散了从这里到阿斯塔瓦港的几乎全部市民。我起草了一个作战计划,让我们的联军穿过城区,占领港口。
请你把计划交给温蕾萨、泰兰德和莉亚德琳,好吗?
而且,我们还成功疏散了从这里到阿斯塔瓦港的几乎全部市民。我起草了一个作战计划,让我们的联军穿过城区,占领港口。
请你把计划交给温蕾萨、泰兰德和莉亚德琳,好吗?
Благодаря твоим усилиям и нашей новой армии ночнорожденные готовы к битве.
Более того, нам удалось эвакуировать почти всех мирных жителей отсюда и до гавани Астравар.
Я составила планы перемещения через город и захвата гавани.
Ты <мог/могла> бы отнести эти планы Верисе, Тиранде и Лиадрин?
Более того, нам удалось эвакуировать почти всех мирных жителей отсюда и до гавани Астравар.
Я составила планы перемещения через город и захвата гавани.
Ты <мог/могла> бы отнести эти планы Верисе, Тиранде и Лиадрин?
那么,就来决定一下作战计划。
Славно. Нам нужен план.
板上贴着地图、类似于作战计划的奇怪图表、以及名字,其中一些名字已经被红色笔迹完全划掉了。你的名字在名单的最下列。
К доске пришпилены карты, странные, похожие на схемы сражений диаграммы и бумажки с именами, некоторые из которых перечеркнуты толстыми красными чернильными линиями. Ваше имя в списке последнее.
纸上充斥着神秘的字符和代号,尽管无法理解,但从它们在页面上的组合来看,仍然有一种规律。箭头和线段提示这些可能是作战计划。
Этот документ испещрен загадочными символами и знаками, значение которых вам непонятно. Однако в их расположении явно есть некий смысл. Судя по соединяющим их стрелкам и линиям, это могут быть планы сражения.
来讨论作战计划吧。
Давай обсудим план действий.
пословный:
作战 | 计划 | ||
1) воевать, сражаться, вести войну, давать сражение; операция
2) воен. оперативный, боевой, действующий
|
1) расчёт, план, программа, проект; замысел; плановый
2) намечать, планировать, составлять план, рассчитывать; замышлять, намереваться, собираться
|
похожие:
作计划
战备计划
动作计划
战斗计划
工作计划
轮作计划
作息计划
作业计划
战略计划
作战计算
作战计画
作战统计
战术计划
战争计划
战役计划
协作计划
操作计划
合作计划
计划工作
星战计划
工作计划表
计划外工作
计划工作者
计划工作量
作业计划书
作战规划图
按计划工作
战斗计划表
战术性计划
订工作计划
战略性计划
星球大战计划
战略计划缺口
企业战略计划
制定作战计划
拟制战役计划
中期战略计划
战争赔偿计划
战略防御计划
战斗保障计划
制订战略计划
战力目标计划
战斗训练计划
制定战略计划
暮光作战计划
布雷战役计划
战斗行动计划
战斗使用计划
机密作战计划
战略计划航图
灭火作战计划
作战行动计划
雷矛作战计划
巫妖作战计划
作战保障计划
后勤工作计划
上报作战计划
联盟作战计划
货运工作计划
测地作业计划
计划工作人员
预先计划操作
施工作业计划
机车工作计划
未来工作计划
运营工作计划
协同动作计划
审计计划工作
区段作业计划
采掘工作计划
中转作业计划
调车作业计划
协作提供计划
详细作业计划
合作行动计划
计划工作管理
计划审计工作
车站作业计划
操作计划系统
生产协作计划
装卸作业计划
生产作业计划
货运计划工作
标准工作计划
车站工作计划
勘测工作计划
工作休假计划
计划生育工作
飞行作业计划
计划计算工作
作出 的计划
工作进度计划
作业进度计划
细部作业计划
批准工作计划
计划动作意义
统一作业计划
生产计划工作
单船作业计划
作业计划检查
列车工作计划
调车工作计划
计划作业顺序
协作供应计划
年度工作计划
统一作战计划
萨格雷作战计划
审计组工作计划
卢卡的作战计划
维拉兹战术计划
构造体实战计划
工业化战略计划
开发署战略计划
停工期工作计划
战斗行动计划表
战斗飞行计划表
协同动作计划表
工作日程计划表
计算机作战模拟
工作计划进度表
计划生育工作者
工作面支护计划
十月份工作计划
按计划安排工作
按计划进行工作
协同动作计划图
海加尔作战计划
办公室工作计划
修订好工作计划
加尔的作战计划
豺狼人作战计划
工作计划修订局
日历作业计划工作
详细制定作战计划
农业生产作业计划
减贫战略行动计划
环境战略行动计划
机车车辆工作计划
炮兵战斗动作计划
生产作业计划工作
克瓦迪尔作战计划
战略防御计划组织
缺乏计划性的工作
按照工作计划工作
工作地点分类计划
编制车站作业计划
平面流水作业计划
编制车站工作计划
运输工作日常计划
科学技术合作计划
作业生产计划系统
计划生育工作人员
工作计划进度图表
支援技术合作计划
文化合作行动计划
空中作业计划军官
车站工作日计划表
立体交叉作业计划
特尼特安全工作计划
协同动作计划表摘录
按合同完成工作计划
中期战略和体制计划
梅卡托克的作战计划
不结盟运动工作计划
基里克斯的作战计划
作业计划的日历分配
统一工作组资源计划
莫克里克的作战计划
铁路运输业的计划工作
审批联合反恐作战计划
综合性的计划工作制度
铁路运输工作技术计划
木爪豺狼人的作战计划
基本建设投资计划工作
表示计划动作的现在时
组织全球健康战略计划
组织性协同动作工作计划
计划和连续作业管理系统
自动化作业计划与监督系统
联合国经济合作行动计划署
政府反腐倡廉战略和行动计划
科学研究与试验设计工作计划
用无线电报告工作计划完成情况
亚太空间技术与应用多边合作计划
编制编组站日常作业计划的自动化系统
联合国粮农组织水生作物合作研究计划
向受训指挥机关明确拟制战役计划的要求
编制铁路工作和发展的技术经济计划自动化系统
编制铁路工作和发展的技术经济计划的自动化系统
掌握战役指挥部指挥员关于拟制联合反恐作战计划的指示