作评价
_
judge
производить оценку
примеры:
对...作出 应有的评价
воздавать кому-л, должное
监测和评价空气污染物在欧洲远程传播合作方案事务局
Бюро Совместной программы мониторинга и оценки переноса загрязненителей воздуха на большие расстояния в Европе
监察和评价欧洲空气污染物远距离传播合作方案; 欧洲监察和评价方案
Совместная программа наблюдения и оценки распространения загрязнителей воздуха на большие растояния в Европе; Европейская программа мониторинга и оценки
作物和粮食供应评价团
миссия по оценке урожая и снабжения продовольствием
关于相互认可化学品评价数据和实验室作业规范的决定和建议
Решения и рекомендации относительно взаимного признания данных при оценке химических продуктов и надлежащей лабораторной практики
监测和评价欧洲空气污染物远距离传播合作方案监测站;EMEP监测站
пост наблюдения сети ЕМЕП
粮农组织/开发署评价工作团
миссия оценки ФАО/ПРООН
科学专家组船载有害物质危险评价工作组
Рабочая группа ГЕСАМП по оценке рисков, связанных с перевозом вредных веществ на судах
全球水资源评价工作队
Целевая группа по глобальной оценке водных ресурсов
评价问题机构间工作组
Межучрежденческая рабочая группа по оценке
评价和监测空气污染对森林影响的国际合作方案
Международная совместная программа ао оценке и мониторингу воздействий загрязнения воздуха на леса; МПС по лесам
制订国家教育质量评价制度合作方案
Программа сотрудничества для развития национальных систем оценки качества образования
欧洲监测和评价空气污染物远距离传送情况合作方案的监测方案长期筹资议定书
Протокол о долгосрочном финансировании ЕПМО (Европейской программы по мониторингу и оценке)
1979年远距离越境空气污染公约关于监测和评价欧洲空气污染物远距离传播合作方案长期供资问题的议定书
Протокол к Конвенции 1979 года о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния о долгосрочном финансировании Совместной программы контроля и оценки трансграничного загрязнения воздуха в Европе (ЭМЕП)
卫星作物监测区域评价讨论会
Региональный семинар по оценке проекта спутникового мониторинга урожаев
监测和评价空气污染物在欧洲远距离传播合作方案指导机构
Руководящий орган Совместной программы мониторинга и оценки переноса загрязнителей воздуха на большие расстояния в Европе
(1985年)审查和评价联合国妇女十年成就世界会议工作队
Целевая группа по подготовке Всемирной конференции по обзору и оценке достижений Десятилетия женщины Организации Объединенных Наций (1985 г.)
性别影响分析、监测、评价工具和指标工作队
Целевая группа по процедурам и показателям анализа, контроля и оценки воздействия гендерных факторов Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин
人口基金监测评价工作队
UNFPA Task Force on Monitoring and Evaluation
妇女、战争与和平:独立专家评价武装冲突对妇女的影响和妇女在建设和平中的作用
Женщины война и мир: проведенная независимыми экспертами оценка воздействия вооруженного конфликта на положение женщин и оценка роли женщин в процессе миростроительства
评价第二次联合国探索与和平利用外层空间会议各项建议执行情况全体工作组
Рабочая группа полного состава по оценке осуществления рекомендаций Второй Конференции Организации Объединенных Наций по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях
生育率研究和人口方案评价工作组
Рабочая группа по изучению вопросов фертильности и оценке программ в области народонаселения
国际发展战略审查和评价工作组
Рабочая группа по обзору о оценке международной стратегии развития
中期审查和评价工作组
Рабочая группа по среднесрочному обзору и оценке
一般事务人员及相关职类工作评价制度改革工作组
Working Group on the reform of the job evaluation system for the General Service and related categories
方案规划、预算编制和评价工作队
Рабочая группа по планированию, составлению бюджета и оценке программ
高度评价中国在减灾工作中所做出的努力
speak highly of China’s efforts in disaster alleviation
作客观的评价
make an objective appraisal
以工作为依据的评价
task-based appraisal
工作条件的评价基准
evaluation criteria for working conditions
所有这些评估将使我们能够对根据双边协定取得的进展作出估价,并对这种贡献及其对发展中国家、特别是最不发达国家的发展进程和除贫斗争的积极影响作出评价。
Все эти оценки позволяет нам подвести итог достигнутому прогрессу на основе взаимного согласия и проанализировать вклад и позитивное воздействие на процессы развития и борьбу с нищетой развивающихся стран, в частности наименее развитых стран.
为说公道话; 为…说公道话; 对作应有的评价; 对…作应有的评价
отдать должное кому-чему; отдать справедливость кому-чему
对 作应有的评价
Отдать справедливость кому-чему; Отдать должное кому-чему
为…说公道话; 对…作应有的评价
Отдать справедливость кому-чему; Отдать должное кому-чему
错误行为(操作)概率评价
оценка условных вероятностей ошибочных действий
高度评价…的重要作用
высоко оценить важную роль
应该以实事求是的态度来评价我们工作中的成绩和不足。
Необходимо по-деловому оценивать достижения и недостатки в нашей работе.
为规范中国新闻社经济合同的管理,防范与控制合同风险,有效维护我社的合法权益,根据《财政部关于印发〈行政事业单位内部控制规范(试行)〉的通知》(财会[2012]21号)和《财政部关于开展行政事业单位内部控制基础性评价工作的通知》(财会[2016]11号),结合我社实际情况,制定本制度
Данные нормы и правила устанавливаются в целях регламентации управления экономическими договорами Китайского информационного агентства, предотвращения и контроля договорных рисков, эффективной защиты законных прав и интересов Агентства в соответствии с «Извещением Министерства финансов КНР об изданных “Нормах внутреннего контроля в административных и организациях, несущих общественный характер с бюджетным финансированием (экспериментальный режим)”» (Цайкуай [2012]21) и «Извещением Министерства финансов КНР о развертывании работы по базовой оценке внутреннего контроля в административных и организациях, несущих общественный характер с бюджетным финансированием» (Цайкуай [2016]11), с учетом фактической ситуации в Агентстве.
现在,我要让你到我的助手拉托尼库斯那里去,他一直都在密切注意纳迦的动向。我会对这里的综合形势作出评价,然后才能够采取行动将他们赶出这里,但是一旦我们发起攻击,我们的要塞就必然处于部落的直接威胁下——或者更糟,因此这并不是最佳的方案。
В данный момент я собираюсь направить тебя к своему заместителю, Латроникусу. Он следит за боевыми приготовлениями наг. Сама же я буду продолжать осуществлять общее наблюдение. Как бы мне ни хотелось нанести им удар всеми имеющимися у нас силами, оставить крепость беззащитной перед атаками Орды – а может быть, и кого-то похуже, – не представляется разумным.
被救出来的狐人告诉我,有个叫作评估师维希克的大个子蛇人,正在中间的平台上查看他们抓到的孩子,好决定把他们卖个什么价钱。
Те вульперы, которых мы уже спасли, говорят, что оценщик Версик, огромный сетрак, осматривает вульперят на центральной платформе. Прикидывает, почем их можно продать...
给伊苏克斯带一份过去,看看他作何评价。
Отнеси образец Ильте и узнай его мнение.
因为之前的工作,大家对你的评价还不错。之后还请多指教,骑士团现在很需要你的帮助。
Твоя последняя работа произвела на всех хорошее впечатление. Ордену как никогда нужна твоя помощь.
嗯…我,我一直想知道你对我工作的评价。是…普通宝箱的等级还是华丽宝箱的等级。没,没关系的。我的心理…能承受得住。
Хм... Я всё хотела спросить... Что ты думаешь о моей работе? Я больше похожа на... обычный сундук или на роскошный? Нет-нет, ничего страшного... Я не обижусь.
“偏颇过了头”(相对于平等的对付魔族崇拜者)他们是如此评价我。总之,或许是因为他们自己不喜欢这类的工作(剿灭吸血鬼),可现在又如何?
Говорили, мол, в крайности ударяюсь. Ну, им это на пользу не пошло, не так ли?
黄褐猫头鹰||效果:黄褐猫头鹰药水明显增加耐力的恢复。这个药水获得了经常在战斗中使用法印狩魔猎人的独特评价。调制:制作这种药水,总共要用以下提供的材料:一个单位的明矾和两个单位的以太;必须用烈性酒精作为基本成分。效用持续时间:长时间持续。毒性:中。当狩魔猎人准备替一个被诅咒的人整晚守夜,或是确定会被拖长的战斗之前,他首先会制作一瓶黄褐猫头鹰药水来提升耐力。
Филин||Действие: Этот эликсир заметно повышает восстановление Энергии. Его особенно ценят ведьмаки, которые часто используют в бою Знаки.Приготовление: Эликсир готовится из компонентов, которые составляют в сумме одну меру купороса и две меры эфира. В основе должен лежать крепкий алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: средняя.Когда ведьмак готовится к всенощному бдению у ложа проклятого человека или к длительному бою с чудовищем, он готовит себе Филина, чтобы неимоверно повысить свою Энергию.
пословный:
作 | 评价 | ||
оценивать, давать оценку; оценка
|