你不会吃亏
_
в накладе не останешься
в русских словах:
наклад
〔阳〕: в накладе〈俗〉吃亏, 受损失. В накладе не останешься. 你不会吃亏的。
примеры:
帮我处理楚迪,我绝不会让你吃亏。
Разберись с Труди, и я в долгу не останусь.
嗯,嘴上不吃亏嘛。等会比试的时候看看你是不是花架子。
Хм, языком молоть ты горазд. Посмотрим, будешь ли так же крепок на утоптанной земле.
他不会说法语, 这使他很吃亏。
His inability to speak French puts him at a disadvantage.
哼,你帮我去把东西置办好了,我再告诉你…反正不会让你吃亏的。
Сначала принеси мне необходимые предметы, а потом послушаешь историю... Не прогадаешь.
「卖它我吃亏,不买你吃亏!」
«Покупай или проиграешь!»
哟?事办妥了?余下的钱就不用还了,自己拿去吧,替愚人众办事的人是不会吃亏的。
Ребята, вы закончили? Можете оставить лишние деньги себе, ведь кто помогает Фатуи, на жизнь не жалуется.
我给你200枚瓶盖,你走开吧。这样我们两方双赢,谁都不吃亏。
Бери 200 крышек и уходи. Тогда все в выигрыше. И никого на живодерню не уволокут.
我不会亏待你。
Я тебе заплачу.
放心吧,我不会亏待你的。
Не беспокойся, я тебя не обижу.
你是我的好朋友,我不会亏待你的。
Ты замечательный друг. Это дорого стоит.
这是军情七处的悬赏通缉令,目标是一位黑锤领主。他正好管理着这个工厂。你去帮我干掉他吧,我会给你酬劳的。然后我再把他的脑袋交给联盟领取赏金。这样的话所有人都不吃亏!
Это объявление ШРУ о награде за голову некого властителя Черного Молота – а он как раз должен быть где-то совсем рядом. Если поможешь мне его завалить, я тебе заплачу. А его голову я представлю Альянсу и получу награду. Все в плюсе!
你要是能做到的话,我们不会亏待你的。
Сделаешь это – получишь награду.
希望你不会吃到中毒。
Будем надеяться, вы не отравитесь.
我向你保证,这次任务成功之后不会亏待你。
Уверяю тебя, что успешное завершение этой операции принесет тебе большие дивиденды.
你帮我夺回海湾的控制权,我不会亏待你的。怎么样?
Помоги мне вернуть контроль над бухтой, и уж я прослежу за тем, чтобы к тебе там относились с должным уважением. Идет?
尽可能地把那些玩意儿给干掉,我不会亏待你的。
Убей столько этих тварей, сколько сможешь, <имя>, а уж за мной не заржавеет.
听着。我们打开天窗说亮话。你不会亏待战狼帮吧?
Давай сразу перейдем к сути дела. Ты позаботишься о Стае?
他就吃准你不会来,所以才这么作。
А он был уверен, что ты не придешь, и поэтому так сделал.
(见 Бог не выдаст, свинья не съест)
[直义] 上帝不会出卖你, 母猪不会吃了你.
[直义] 上帝不会出卖你, 母猪不会吃了你.
господь не выдаст свинья не съест
пословный:
你 | 不会 | 吃亏 | |
ты, твой
|
1) не уметь, не мочь
2) не должно случиться, не может быть, чтобы..., никогда не...
|
1) понести убыток; потерпеть неудачу; прогадать; поплатиться
2) причинить вред (напр. своему здоровью)
3) осрамиться, оскандалиться, опростоволоситься (напр. в споре) : просчитаться 4) пострадать от (кого-л.); потерпеть обиду
5) к сожалению, к несчастью
|