你不该不知感激
_
Неблагодарная
примеры:
我不知该如何跟她讲这些。她是你的朋友,跟她商量好,我会很感激的…
У меня нет сил с ней общаться. Она твоя подружка, вот и поговори с ней. Знаю, что ты понимаешь, почему я так делаю. Я буду тебе очень благодарна.
你不知道我多感激。
Вы даже не понимаете, как я вам благодарен.
不过,我应该感激你。来,这是你的酬劳。
Возможно, следовало бы тебя поблагодарить. Вот, возьми это за труды.
对不起,请不要误会,我很感激你。我的一切…我不知如何是好。
Прости... Не пойми меня неправильно, я благодарна, но... Все, что было... Все пропало.
所有的工作。听著,有几支超乎你想像的势力在此地活动。你得感激你不知道那个世界。
Моему бизнесу, любому бизнесу. Слушай внимательно, ведьмак: есть силы, о которых ты ничего не знаешь, которые ты даже не можешь себе представить. Радуйся своему невежеству.
我不知道为什么要说这些,但如果你在旅行过程中帮我找到它的话,我会很感激你的。
Не знаю, зачем я это говорю, но если ты найдешь его, я буду тебе благодарен.
我不知该如何跟她讲这些。她是你的朋友,跟她商量好,我会很感激的…还有一件事情要提醒的…拥有上古之血的小孩很容易吸引他界的生物,鬼魂或恶灵。你或许会发现此卷轴能派得上用场。
У меня нет сил с ней разговаривать. Она твой друг, объясни ей ситуацию. Я буду тебе очень благодарна. И еще одно - дитя Старшей Крови притягивает к себе потустороннее: духов, призраков. Возьми этот свиток, он тебе пригодится.
我不知该感谢你…还是怪你没让她带着尊严死去。
Я не знаю, благодарить тебя... или проклинать. За то, что ты не дал ей умереть спокойно.
你找到了!太好了!妻子会很兴奋的!或者说,如果她知道这件事,她会坐不住的,当然她不会发现啦。我对你感激不尽!
Ты его нашел! Вот благодать! Жена будет в восторге! То есть была бы – если бы об этом узнала, но она не узнает, конечно. Не знаю, как тебя и благодарить!
墨尔海姆的光荣战士们不该遭受这样的不敬。请去带给他们一点点体面,我们将感激不尽。
Не таким должен быть конец славных воинов Морхейма. Сделай все, как надо, и мы будем тебе очень признательны.
为此,我们永远对你感激不尽。
И за это мы всегда будем тебе благодарны.
пословный:
你 | 不该 | 不知 | 知感 |
ты, твой
|
1) не должно, не следует
2) виноватый; вина
|
1) не знать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать
|
1) испытывать чувство благодарности, быть благодарным
2) восприятие, перцепция
|
感激 | |||
1) быть тронутым (признательным, благодарным)
2) взволноваться, прийти в возбуждение
|