你太超过了
_
Ты переходишь все границы
примеры:
你太超过了,将军。有些事我不能坐视不管。
Генерал, это уже слишком. Есть вещи, которые я простить не могу.
你太超过了,X6。
Ты переходишь все границы, X6.
你太超过了,亲爱的!
Это уже ни в какие ворота, дорогуша!
那太超过了,主人。
Это было совершенно ни к чему, сэр.
那太超过了,夫人。
Это было совершенно ни к чему, мэм.
不,太超过的人是你。
Нет, это ваше поведение переходит все границы.
这太超过了……连我都听不下去了。
А вот это уже слишком... даже по моим меркам.
我不做的事很少,但这太超过了。
Я готов заниматься почти любым делом, но это уж слишком.
我喜欢阴沉的地方,但这里好像有点太超过了。
Люблю полумрак. Но тут уже перебор.
但是别太超过。我不想听到有人被杀了,知道吗?
Но не более того. Чтобы никаких убийств, ясно тебе?
别太快下定论。你不是说你要找的是一个婴儿吗?根据我计算,他们可是差了超过九岁呢。
Так, погоди-ка. Мы вроде бы разыскиваем грудного младенца? Девять лет серьезная разница, как мне кажется.
不,那样就太超过了。虽然很让人激动,但实在不太可能,我不可能把它写进去。
Нет, это уже слишком. Очень увлекательно, но крайне маловероятно - я не могу это вписать.
不过你说对,我们的想法还是别太超前。现在我们只知道他是一个身份不明的中年男子,死在了马丁内斯的木板道上。
Но вы правы, не будем спешить с выводами. Пока мы знаем только, что обнаружили на пирсе Мартинеза тело неизвестного мужчины средних лет.
这就超过了你目前的薪金等级。
Тебе за это вообще-то не платят.
他画了一系列我的画作,好几百幅!说我是他的谬斯女神。有一阵子我觉得很荣幸,但那人太超过了。连我都受不了。
Он написал целую серию моих портретов. Сотни картин! Говорил, я его муза. Сначала это мне льстило, но он чересчур эксцентричен. Даже для меня.
这已经超过你应得的了,别说我不公平。
Это предложение лучше, чем вы того заслуживаете, но пусть не говорят, что я несправедлив.
你太过分了!
Ты зашел слишком далеко!
你太过份了。
Ты много себе позволяешь.
我快过你太多了!
Не догонишь!
你们已经在这住了超过200年,这地方会衰退也不出奇。
Вы здесь больше двухсот лет живете. Это убежище приходит в упадок.
你太过分了,白毛。
Это уже слишком, седой.
你太过分了。做得太过份了。
Ты перешел все границы.
不,你没有。否则你∗早就∗说过了。其实这已经超出了你的联想能力。
Совершенно не собирался. Если бы собирался, уже бы ∗сказал∗. На самом деле это вообще за пределами твоих ассоциативных способностей.
你太过分了,搞得满城风雨。
Устроить такой скандал - это с твоей стороны уже чересчур!
呸。白发佬,你太过分了。
∗Плюет∗ Что-то ты, седой, берегов не видишь, похоже.
这样太过了…你需要退后…
Это слишком... Нужно заканчивать...
夫人,我觉得你太过份了。
Мэм, боюсь, вы переходите все границы.
先生,我觉得你太过份了。
Сэр, боюсь, вы переходите все границы.
пословный:
你 | 太 | 超过 | 了 |
ты, твой
|
I наречие
1) слишком, чересчур, чрезмерно
2) весьма, крайне, очень
II прил.
великий; почтенный, почитаемый, уважаемый; высший, первый, старший; августейший, императорский; вежл. Ваш III словообр.
тера (десятичная приставка)
IV собств.
1) Тай (фамилия)
2) Тхэ, Тхай, Тхя (корейская фамилия)
|
1) превысить, превзойти; превышение
2) обогнать, перегнать, опередить
3) сверх- (в сложных терминах также)
4) более чем
|