你总是放弃
_
Ты слишком легко сдаешься
примеры:
我想知道你准备什么时候放弃,然后过过悠闲日子。你好像总是在工作。
Интересно, когда тебе все это надоест и ты захочешь пожить спокойно. Ты ведь только и делаешь, что работаешь.
人类创造了这个课程,后来又放弃了。他们总是这样,创造奇迹然后放弃。
Эта зона была создана, а затем заброшена людьми. У них есть такая привычка — создать что-нибудь прекрасное, а потом забросить.
不过,与此同时,我是说——-事情也不会永远这样下去。要放弃一些东西。总是这样的。
Но в то же время, знаете, это не может продолжаться вечно. Что-нибудь сломается. Так было всегда.
出来外面有时候是满可怕的,但人们就是不会放弃,对不对?他们总是会想办法确保生命安全。
Здесь бывает страшно, но люди не отчаиваются, да? Они делают все, чтобы здесь можно было жить спокойно.
你还是放弃吧,我看见你了。
Можешь сдаваться, я тебя вижу.
那你是觉得我应该放弃了?
Предлагаете мне просто сдаться?
我没听错吧?你意思是放弃这行?
Ты что, правда хочешь работу бросить?
是什么最后使你决定放弃你的计划的?
What was it that finally decided you to give up your plan?
你总是在讨论弃誓者。你该不会是想加入他们吧?
Все время ты говоришь об Изгоях. Ты не хочешь к ним сбежать, а?
你是个斗士,千万不要放弃,你可以的!
Ты сильная, не сдавайся. Ты справишься.
说你还没找到她,但是你不准备放弃。
Сказать, что пока не нашли ее, но еще не сдаетесь.
告诉她,不到呼吸停止,你是不会放弃她的。
Сказать, что вы ее не бросите, пока хоть кто-то из вас живет и дышит.
你的个性证明了你是独立的个体。永远不要放弃。
Именно характер делает тебя уникальной. Никогда не отказывайся от него.
天选者只有一个。战斗,或是放弃,你的选择是?
Может быть лишь один Избранный. Сражайтесь друг с другом или сдавайтесь. Что выберешь ты?
你放弃吗?这是地板。躺在地板上。是我在哪里。需要你带上我。
Сдаешься? Это "пол". Я лежу на полу. Вот я где. Нужно, чтобы ты подняла меня.
神殿中的高僧,对於所服侍神祗赋予他的保护深信不疑,总是以苛薄言语迎接入侵者。现在终於放弃信念透露国王私生子的所在。
Сей духовный наставник, уверенный в покровительстве своего божества, резкими словами встретил пришельцев, что вторглись в храм. Однако же в конце концов поддался убеждениям и открыл им место, где пребывали внебрачные дети короля.
你已经放弃了,还是你不知道如何改善生产力?
Вы махнули на все рукой - или просто не знаете, как работать лучше?
他的意思是,他不敢相信你居然要放弃你的袍泽同僚……
На самом деле он имеет в виду, что не может поверить, что ты собираешься отречься от своих названых братьев и сестер...
我不是要求你放弃这些,我知道你不是当一个庭臣的料…
Ты не должен ни от чего отказываться, я знаю, что ты не светский лев.
听着,我不是要放弃我们的友情,但是你必须改变自己。
Послушай. Я до сих пор очень дорожу нашей дружбой. Но я так больше не могу.
很奇怪……她为什么不让你这么做?她不像是放弃的样子。
Очень странно... почему она тебя не пускает? Будто сдалась.
当真吗?你老放弃是成不了事的,这点我向你保证。
Ты что, серьезно? Отказами ты тут многого не добьешься, это я тебе точно скажу.
值得尊敬。你放弃了自己的部分血液——都是为了他们。
Благородный поступок. За их пролитую кровь ты отдал немного своей.
这是我们的家园。如果你是真男人或是真女人,你才不会放弃它。
Это наш дом. Настоящие люди свой дом не бросают.
这是你最后的机会。放弃这蠢事。离开这里,永远不要再回来。
Это твой последний шанс. Брось заниматься глупостями. Уходи – и никогда не возвращайся.
暗精灵,你也是难民吗?看来众神真的放弃你们这一族了。
Еще один беженец? Боги и правда отвернулись от вашего народа, темный эльф.
пословный:
你 | 总是 | 放弃 | |
ты, твой
|
1) вообще; безусловно; конечно; во что бы то ни стало
2) всегда; постоянно, неизменно; в любом случае
|
бросать, отбрасывать; покидать, оставлять; отказываться от (напр. политики)
|