你抛下他们
_
Ты оставил их страдать
примеры:
所以你抛下他们,放他们自生自灭。
То есть ты их бросил, оставил страдать.
你抛下了你的族人,背叛了他们。现在你又背叛了我!
Ты предал наш народ, бросил его. А теперь предаешь меня!
我们不会抛下你。
Без тебя мы не поедем.
你会抛弃维瑟米尔?艾斯卡尔?兰伯特?你会为了自保抛下他们吗?
А ты смог бы бросить Весемира? Эскеля? Ламберта? Смог бы это сделать, чтобы спасти свою шкуру?
不 - 我们不会抛下你。
Нет, мы не уйдем без тебя.
他们最后都被抛下。全部阵亡。可恶。
Они все оказались в одиночестве. И их всех убили. Проклятье.
萨缪尔仍然没有回来。我们不能抛下他等死!
Сэм по-прежнему где-то там. Мы не можем просто взять и бросить его умирать!
我想我们还不错。我没打算抛下你什么的。
Да вроде все нормально. Я пока сваливать не собираюсь.
这个计划蠢透了。利赫尔气坏了,根本不让咱们抛下他!
Это был дурацкий план, а теперь Ригель так зла, что не позволит нам даже снять его оттуда!
这个计划蠢透了。利赫尔气坏了,根本不让我们抛下他!
Это был дурацкий план, а теперь Ригель так зла, что не позволит нам даже снять его оттуда!
您的同伴需要医护。如果不治疗同伴就抛下他们,他们就会返回住处。
Вашему спутнику нужна медицинская помощь. Если вы его бросите, не вылечив, он отправится домой.
不不不,不可能。他们又不在这里!他们……他们离我那么远。兄弟会抛下了我……把我留在这里。
Нет, нет, нет. Не может быть. Их здесь нет! Они... слишком далеко. Они меня бросили. Совсем... совсем одного.
他们有个自己人叛变。我们绝对不容许任何人抛下战狼帮兄弟。必须杀鸡儆猴。
Один из наших убежал от нас. А из Стаи убежать нельзя. Поясни ему это.
守卫队长,他抛下了调查,晚上就不见人影。或许你可以从他那里挤出一点讯息。
Капитан стражи, человек, который закрыл расследование и пропадает где-то целыми ночами. Может быть, тебе удастся вытащить из него информацию.
秘源是邪恶的,虚空异兽就是它的子嗣。抛下你的邪恶,对神鞠躬,让我们都得到解脱。
Исток есть зло, и исчадия Пустоты – суть дети его. Оставь в прошлом грехи свои – склонись перед Божественностью, да поможет она всем нам.
挥一挥手,我抛下了他们。我们有太多事要做,要去战斗。所以,我的朋友,让我们不再逗留!向前,胜利在向我们招手!
Что ж, придется развеять их мановением руки. У нас впереди еще много дел и врагов. Так поспешим! Вперед, нас ждет победа!
我为净源导师效忠多年,但他们把其他种族都逐出队伍了,只留下人类。但我不会抛下他们的,他们还需要我!
Я много лет верой и правдой служил магистрам. Но настал день, и они изгнали из своих рядов всех, кроме людей. Но я не брошу их – я нужен им!
同伴?在你抛下船上其他人一走了之以后?那样的行为恐怕没办法给人信心啊。
Стать твоим спутником? После того, как ты бросил остальных на корабле на верную смерть? Ты не внушаешь мне особого доверия.
转世者既不记得冥界的经历,也不记得前世的一切。他们脸上戴着的金色面具,是他们早已抛下的自我留给他们的最后一件赠礼。
Возвращенные не помнят ни о Подземном Царстве, ни о прошлой жизни. Их золотые маски — последний дар от личности, которой больше нет.
活着的人们才是幽灵。死去的那些是寂静。他们不会把窗户晃得嘎吱作响,也不会用鲜血留下信息。活着的人才会。把他们抛在身后。休息吧。
Настоящие призраки — это живые. Мертвецы молчат. Они не хлопают ставнями и не пишут писем кровью. Все это удел живых. Оставь их. Упокойся.
我们的...我们的救世主!我不知道你为何可怜我们,但是我认为你是慈悲的!但等等...我们不能抛下诺兰独自获得自由。你看到他了吗?他们把他带走有一段时间了,而且我们曾听到了一些可怕的声音...
Вы... вы спасли нас! Не знаю, почему вы нас пожалели, но... спасибо за доброту! Только... простите, но мы не можем уйти отсюда без Нолана. Вы его видели? Его давно уже забрали, а потом мы слышали такие ужасные звуки...
我的确是。我和你的其他同伴不同,我相信他们已经被你抛弃、淹死在水中了。
Я спасся, да. В отличие от прочих твоих спутников. Мне кажется, они все утонули.
пословный:
你 | 抛下 | 他们 | |
ты, твой
|