你是干什么
_
кем ты работаешь
примеры:
你是干什么的?
Чем занимаешься? Кем работаешь?
我可以从你手里的炒菜勺子看出你是干什么的。不幸的是,我什么也不能教你。
Судя по твоему половнику, ты знаешь, чего хочешь. Да вот научить мне тебя нечему.
你是谁?想干什么?
Кто спрашивает и зачем?
你是来干什么的?
И что тебе нужно?
噢!你这是干什么?
Ай! Ты чего?
他们抓你是想干什么?
Чего они хотели?
你好,你是来干什么的?
Да? Я слушаю.
你是谁?你在这里干什么?
Кто ты? И что ты тут делаешь?
那是...那是什么?你在干什么?不...
Что это... Что вы делаете?! Зачем? Нет!..
你这是想干什么,哈里?
Что это такое было, Гарри?
什么事?你干完了还是怎么?
Ну что? Получилось или как?
是的,你问这个干什么?
Да. Почему ты спрашиваешь?
你…你们是什么人,你们要干什么!啊啊啊!
К-кто? Кто ты? Что ты здесь делаешь? Аргх!
你成为蟹男之前是干什么的?
Кем ты был до того, как стал человеком-крабом?
你太太知道你过去是干什么的吗?
Твоя жена знает, кем ты был?
你们两个到底是来干什么的?
Чем ∗именно∗ вы двое тут занимаетесь?
想问一下,你们是干什么的?
Кто же вы такие будете?
你知道这护符是干什么的吗?
И зачем нужен филактерий?
道理是有道理的…那你要干什么呢?
Хорошо. А чем займёшься ты?
恶魔!这是谁来了?!你要干什么?
Кого духи несут? Чего он хочет?
圣洁教的目的究竟是什么?你们究竟想干什么?
Какова цель Непорочных? К чему вы стремитесь?
你知道这些东西是干什么用的吗?
Не знаешь, зачем была нужна вся эта фигня?
他是干什么
кем он работает
你干什么?
что ты делаешь?, чем ты занимаешься?
你干什么
что ты делаешь
你动我东西干什么?不是想偷东西吧,嗯?
Зачем ты трогаешь мои вещи? Ты же не хочешь их украсть, верно?
这是干什么?你可以告诉我的,金。
Что не так? Скажи правду, Ким.
他是干什么的?
чем он занимается (какова его профессия)?
这是干什么?
В чем дело?
那是什么?你干嘛把它塞进我的牌库?!
Что это за штука? Зачем ты суешь ее мне в колоду?!
你成为蟹男和木雕家之前是干什么的?
Кем ты был до того, как стал человеком-крабом и резчиком по дереву?
又是你。你干嘛在乎那农场发生什么事?
Снова ты. Какая тебе разница, что творится на этой ферме?
不管是什么,它正在干扰你的注意力。
Чем бы это ни было, оно мешает сосредоточиться.
干你什么事
это тебя не касается
这是在干什么?
Ну как же так?!
这是想干什么?
К чему ты клонишь?
什么?你是在告诉我说那是你干的?为什么你要这样对我?
Что? Неужели это вы его ограбили? За что? Почему вы это со мной делаете?
干什么!我是很感激你,但我没说要肉偿啊!
Эй, эй! Я и правда благодарна, но в постели расплачиваться не собираюсь!
这是干什么,审讯吗?你没说过要审讯她啊。
Это что, допрос? Ты ей не говорил, что собираешься допрашивать.
你在干什么?等一下,我以为你是来……啊!
Что ты делаешь? Подожди, я думал, ты хотела...
讲话小声点。你是来干什么的我清楚得很。
Тише, тише. Я отлично знаю, зачем ты здесь.
你干什么发狠?
что ты злишься?
你干什么活儿?
Ты кем работаешь?
你在干什么?
А чем ты занимаешься?
叫你干什么, 就干什么!
делай, что велят!
你在干什么?
А ты что делаешь?
你干什么去了?
Где ты был? Где тебя носило?
你要干什么?
А тебе чего?
那你干什么?
Что ты будешь делать?
你干了什么?
Что ты такого сделал?
你来干什么?
Что ты здесь делаешь?
你干什么行当?
What line of business are you in?
你想干什么?
Чего вам надо?
这测试是干什么。
В чем заключается проверка?
这都是干什么呢?
What’s all this about?
它是干什么用的?
Для чего тебе это?
喧嚷声是干什么的?
к чему (из-за чего) шум?, что за шум?
你说什么呢?什么叫男人的方式?你是想让我干你不成?
Чего такое, сука? Чего вдвоем? Ты меня что, на прогулку приглашаешь?
乌马…就是那个畸形的侏儒?你要他干什么?
Ума - этот уродец? Что ты собрался с ним делать?
只是工作。那么你在这场屠杀中要干什么呢?
Да уж, дела... Эти "дела" свалены вон в той куче?
来这里干什么啊你这尸——等等,你是汉考克镇长!
А тебя, гуль, какая нелегкая принесла? Стоп. Вы же мэр Хэнкок.
你一定是弄错了,知道我们是来干什么的吗?
Это, должно быть, какая-то ошибка. Ты же знаешь, зачем мы здесь?
唔…你突然凶我干什么,你不也是来访仙的?
Вы чего это мне выговариваете? Вы ведь тоже пришли к Адептам.
就是…现在还没名气啦,你问那么多干什么!
Эм... Ну да... Пока что я недостаточно известна. Тебе обязательно нужно акцентировать на этом внимание?
你要那个干什么
зачем тебе это
你早干什么来的?
где ты раньше был?
为什么?你要干什么?
Зачем? Что тебе нужно?
你在那干什么呢?
что ты там колдуешь?
为什么?你想干什么?
Зачем? Что тебе нужно?
怎么?你想干什么?
Ну? Чего ты хочешь?
干什么,你…!
Вот ведь!
你们在干什么?
Что вы здесь делаете?!
你在这干什么?
Что ты тут делаешь?
你……你在干什么?
Что?.. Что вы делаете?
你呢?你要干什么?
А ты что будешь делать?
你们想干什么?
Чего хотите?
你拔剑干什么?
На хера тебе все это железо?
它是用来干什么的?
И для чего использовалось это укрепление?
他…他这是在干什么呀…
Ч-что происходит? Почему он это сказал?..
黄色?你可知道你干了什么好事吗?巨墙可不是黄色的。
Желтый? Ты в своем уме? Эта Стена не желтая!
你完全不明白这是什么意思,也不明白这钥匙是干什么用的。
У вас нет ни малейшего представления, что это за ключ и куда ведет открываемая им дверь.
不不不,别这样,这又不是你们自己的钱,这么较真干什么呢?
Прошу вас, не делайте этого. Это ведь даже не твои деньги, зачем вы так переживаете?
这是干什么?你还没准备好去死,这些都是屁话。
Это еще что такое? Ты еще не готов умереть, что за бред.
蓝色?你可知道你干了什么好事吗?巨墙可不是蓝色的。
Синий? Ты в своем уме? Эта Стена не синяя!
你在干什么?你这个怪物!他们和咱们是一伙的。
Что ты делаешь? Ты чудовище! Они ведь одни из нас.
啊! 看你干的什么事?
О, что ты сделал?
你去雪山干什么?
Что ты там делал?
你干什么要那么多钱?
Куда вам столько денег?
你干着急顶什么用?
What’s the use of just worrying and doing nothing about it?
操,你想干什么?
Чего, сука?
你知不知道你在干什么?
В уме ли ты?
你干什么这样喊叫?
Что ты так кричишь?
你进屋去干什么?
Зачем ты вошла в дом?
喂!你在干什么?
Эй! Ты что делаешь?
你要我干什么?!
Что тебе от меня надо?!
艾伦!你在干什么!
Аллан! Что это ты делаешь?!
пословный:
你 | 是 | 干什么 | |
ты, твой
|
1) зачем?, для чего?; по какой [субъективной] причине?
2) чем занимается?, что делает?
|