你的决定是对的
_
Это было правильно
примеры:
你的决定是对的。
Ты поступил правильно.
我觉得你的决定是对的。
Думаю, это был правильный выбор.
你的决定是对的。那些机器人根本故障了。
Правильное решение. Эти роботы, очевидно, сломаны.
你觉得我们的决定是对的吗?
Ты думаешь, мы поступили правильно?
我无权决定是否对你伸出援手。
Не мне принимать решение, помогать тебе или нет.
真不巧,这不是你能决定的,对吧?
Как жаль, что это не тебе решать, да?
你会疑惑,更证明我的决定是对的。
Твое замешательство лишь усиливает мою решимость.
我自己不能决定是否对你伸出援手。
Не мне принимать решение, помогать тебе или нет.
我该说什么你才会相信这个决定是对的?
Могу ли я как-нибудь убедить тебя в том, что это было правильное решение?
拜托,请走。这是你这阵子唯一做对的决定。
Пожалуйста, уходи. Это будет лучшее решение в твоей жизни.
她的决定对他来说是个谜。
Her decision was a puzzle to him.
钻石城是最适合住的地方,我告诉你。来这里是对的决定。
Даймонд-сити лучшее место для жизни. Тебя не зря сюда занесло.
是啊。对,我说的。但决定的是她,不是我。
Ну да. Да, я говорил. Но решения принимает она. Не я.
我一点也不后悔。我的决定是对的。
Я ни о чем не жалею. Это было правильное решение.
你证明了父亲大人的信任是对的,也证明他指派你继承是正确的决定。
Значит, вы оправдали доверие Отца и доказали, что он не зря поручил именно вам продолжить его дело.
命运的浪潮将决定你会成为他旗鼓相当的对手或是继承人。
Ты можешь стать ему достойным противником или его наследником - это уж как сложится судьба.
与你谈判简直是对凡人耐心的考验,我决定不再纵容你的行为。
Переговоры с вами – невыносимое испытание. Я не собираюсь больше терпеть ваши выходки.
雇用你绝对是我这辈子最棒的决定之一。拿去吧,好好保重,好好花钱。
Правильно я сделал, что тебя нанял. Держи. Трать на здоровье.
是你?啊,我十分感谢阁下的帮助。你决定对谁使用治疗石了吗?
Да? О, миллион благодарствий за помощь. И кому достанется исцеляющий камень?
不不,你是对的,戴丽拉。我想不出任何好的理由,让你现在别做什么决定。
Да-да, конечно, Ди. Не вижу сейчас ни одной причины, по которой тебе лучше оставляться в трезвом уме.
要是你不解决掉他们的话,那些家伙一定会对你的营地构成威胁。
Если ты с ними не разделаешься, твой лагерь окажется в опасности.
我很难想象为什么你不想听我对秘源的了解,但我感觉你的决定可能是明智的。
Я не до конца понимаю, почему ты отказался от моих познаний об Истоке, но чувствую, что в твоем решении есть определенная мудрость.
嘿,你想要这些人追杀你,还是对你唯命是从?你自己决定。我只是在说……试试看嘛。
Вот что лучше чтобы эти ребята за тобой гонялись или чтобы они выполняли твои приказы? Подумай. Я просто к тому... Не отказывайся сразу.
是的,实际面对面时,也许能做出更成熟的决定。
Да, личная встреча позволит принять более обдуманное решение.
你会放心让我做这个艰难的决定的,对吧?
Надеюсь, ты доверишь мне принять это трудное решение?
那件事呢……你知道那不是我决定的对吧?没人想放你和霍利斯自生自灭,只不过……
Кстати, насчет Квинси... Ты же знаешь, что я там был ни при чем? Никто не хотел подставлять вас с Холлисом, но...
意志决定你对精神状态如恐惧和魅惑的抗性
Сила воли определяет, насколько успешно вы сопротивляетесь ментальным воздействиям, например страху и обаянию.
弑王事件已经成了过去。真正重要的是泰莫利亚的未来。你必须决定何者对你为重。
Убийства королей уже в прошлом. Сейчас на карте будущее Темерии. И ты должен решить, что для тебя важнее.
那是你的决定。
Это только тебе решать.
你将来的行动,和你应对未知危险的方式将决定你的判决。
Приговор будет вынесен за твои будущие дела и за то, как ты справишься с опасностями, что тебя ждут.
我想这些人应该会用到瓶盖吧?我们这个决定是对的吗?
Наверное, им пригодились бы крышки. Мы точно приняли правильное решение?
这根本是场无法言喻的悲剧,但我相信您的决定是对的。
У меня нет слов, чтобы описать эту трагедию. Но мне кажется, что вы поступили правильно.
你的决定是什么?
Ну, каково твое решение?
我知道你认为自己在做对的事。但是要记得,别太急着做出鲁莽的决定,以免日后会后悔。
Знаю, вам кажется, что вы поступаете правильно. Прошу вас, не принимайте поспешных решений, о которых впоследствии можете пожалеть.
这是你要做的决定。
Решение придется принимать вам.
你为什么总是反对我们?你难道不明白吗?指引我们的正是神圣的人性。能决定异星生物命运的是我们,不是你们。
Почему вы противостоите нам? Неужели вы не видите, что нами движет божественная человечность? Это мы, а не вы, должны решать судьбу инопланетян.
总有一天你会面临选择,到时候,记得做出对的决定。
Рано или поздно тебе придется сделать выбор. Надеюсь, ты сделаешь правильный.
那是我决定的,不是你。
Это мне решать, не тебе.
这是你自己的决定吗?
Ты сама приняла это решение?
我真的希望您的决定是对了。麦多那刚刚情急之下变成大罪人。
Надеюсь, это было правильное решение. Отчаяние превратило Макдонаха в настоящего злодея.
пословный:
你的决定 | 定是 | 对的 | |