你的土地留着
_
Эта земля останется за вами
примеры:
这地方你留着吧。我们……没兴趣。
Ладно, ну и сидите в этой дыре. Нам она... неинтересна.
你攫取土地,好像你知道如何利用它一般。最好将土地留给有远见、有设计能力的人士。
Вы приобретаете территории, словно знаете, что с ними делать. Лучше предоставьте это более дальновидным лидерам.
我们刚来这里的时候,钢鬃野猪人还占据了大片的土地,让我们头疼不已。经过不懈的努力,我们已经将大部分野猪人都驱逐了出去,不过在某些地方还残留着不少野猪人。
Когда мы поселились здесь, свинобразы Иглогривых владели большей частью этих земель и оказались сущей напастью! Большую их часть нам мало-помалу удалось вытеснить, но в некоторых районах они окопались прочно.
你的地就让你留着,但我不会让人过来中你埋伏。
Я оставлю вам землю, но никого присылать не буду.
它将载着你行走于这片悲哀的土地上。尽管它应该偏好有阳光的地方。
Он станет тебе верным другом в этой несчастной дыре, но бьюсь об заклад, он будет куда счастливее там, где больше солнца.
你的鸟嘴反复地啄击着土地,但蚂蚁躲过了你的每一次啄击。你发出了恼火的声音,然后继续追着啄击。
Вы молотите клювом по земле, но муравей всякий раз ускользает. Раздраженно квохча, вы продолжаете охоту.
这只毒皮暴掠龙幼崽用期待的眼神看着你,然后又在土地上画出了一些图案。
Равазаврик выжидательно смотрит на вас, после чего начинает опять что-то рисовать в грязи.
她上下打量着你。笑了起来。她难过地摇着头,然后刻意转过身去,只给你留下美丽的背影。
Она оглядывает вас с ног до головы. Смеется. Горестно качает головой и поворачивается к вам своей прекрасной спиной.
пословный:
你 | 的 | 土地 | 留着 |
ты, твой
|
1) земля; грунт; почва; земельный, аграрный; земельное угодье; участок земли; земельная площадь
2) территория (напр., страны)
3) качество почвы и расположение участка 4) измерять землю
5) правильное использование земли (обработка, выбор культур, орошение, севооборот и т. д.)
tǔdi
миф.
1) дух земли, Полевик
2) дух-патрон данной местности
|