你真有骨气
_
Аты смелый
примеры:
你真有骨气。
Смелости тебе не занимать.
所以你要跟我对着干喽,是吗?呃,如果我那徒弟有这骨气的话,他也许还真有对抗我的机会。那么,进来吧,如果你想的话。
Значит, ты выбираешь подлость? Если бы у моего ученика было столько смелости, то, возможно, у него был бы шанс в бою против меня. Ну, входи, если хочешь.
瞻前顾后的胆小鬼。等你有骨气的时候再回来找我吧!
Жалкий сосунок. Возвращайся, как хребет себе отрастишь.
你想做什么都没在怕的,谁都挡不住你。你比大部分的人都有骨气。
Ты не боишься брать то, что захочешь, и не даешь никому встать у тебя на пути. Смелости у тебя побольше, чем у многих.
我希望能有更多人拥有你所展现的奉献精神和骨气。我相信这是有好处的。
Как жаль, что не все выказывают такую силу характера и преданность делу. Мы обязательно найдем твоему дару применение.
我希望更多的人能拥有你展现出的奉献精神和骨气。我相信这会有益处的。
Как жаль, что не все выказывают такую силу характера и преданность делу. Мы обязательно найдем твоему дару применение.
我对你的脾气有所耳闻,我知道你骨子里的火爆。是的,我听说过很多有关你的事,希贝尔。
Про твой нрав меня предупреждали. Про огонь в твоих жилах. Да, я многое о тебе знаю, Себилла.
急着想赚钱吗?你真有志气。
Очень денег хочется, да? Вот это боевой дух.
联盟真是百折不挠,有骨气!但是如果他们想要阻止我们的话,就要付出更大的代价。带上这套SGM-3,再去打下来几架破天号侦察机。
Альянсовцы, конечно, упрямы, этого у них не отнимешь, однако для того, чтобы нас остановить, потребуется нечто большее! Вот, возьми с собой ЗГ-3 и снова перестреляй бойцов-разведчиков с "Усмирителя небес"!
要是你的同胞都和你一样有骨气,当初踏平你们可怜的王国时,我就能获得更多乐子了!
Если бы все твои сородичи были похожи на тебя, мне было бы гораздо приятнее истреблять вашу презренную расу!
听说丝瓦娜让你参加追逐赛…但你真有勇气去参赛吗?
Я слышал, Свана допустила тебя к скачкам. Но хватит ли у тебя храбрости, чтобы в них участвовать?
пословный:
你 | 真 | 有骨气 | |
ты, твой
|
1) настоящий; истинный; подлинный; достоверный; действительный
2) натуральный; настоящий
3) действительно; в самом деле
4) ясный; отчётливый
|