你该机灵点
_
Повзрослей
примеры:
你应该机灵点,克伦。
Тебе пора бы повзрослеть, Клем.
你以为可以偷走我的合约?你该放机灵点,老东西。这整个地方就是个陷阱...而你刚刚触发了它。
Думаешь мой контракт прикарманить? Зря надеешься, старина. Все это место – одна большая ловушка... и ты в нее только что угодил.
噢,阿涅卡,你要机灵点,留心外界的事情…
Ох, Анежка, Анежка, ты глаза-то разуй!
艾丝翠德给你的任务会更重要,通常也更复杂。放机灵点儿。看在西帝斯的份上,别丢了性命。
Задания от Астрид обычно важнее и сложнее других. Думай головой. И ради Ситиса, береги себя.
艾丝翠德给你的任务会更重要一些,通常也会更困难。放机灵点儿。看在西帝斯的份上,别丢了性命。
Задания от Астрид обычно важнее и сложнее других. Думай головой. И ради Ситиса, береги себя.
那是因为我们有朝一日想作主,傻瓜,到那天之前,我建议你脑袋机灵点。而且只积一、两公里?我好失望。
Это потому, что мы хотим когда-нибудь стать здесь главными. Так что возьмись наконец за голову. И вообще, всего лишь в милю? Я разочарована.
你会发现这些畜生动作缓慢而笨拙,用点计策就能轻松打败它们。可要是被它们的拳头打中,那可是毁灭性的一击。机灵点,<class>。
Эти чудища медлительные и неповоротливые. От их атак несложно уклониться, но если они все же нанесут тебе удар, он будет страшным. Не зевай, <класс>.
пословный:
你 | 该 | 机灵 | 点 |
ты, твой
|
1) должно; следует
2) вышеуказанный; упомянутый, указанный
3) взять в долг; задолжать
4) усилительная частица насколько, как
|
1) находчивый, ловкий; гибкий, сметливый
2) диал. перепуганный; с выражением страха на лице
|
1) капля
2) немножко, чуточку
3) пятно
4) прям., перен. точка; запятая (в десятичных дробях)
5) пункт; перен. момент 6) место; пункт
7) сверять; проверять; считать
8) выбирать
9) капать
10) покрасить; раскрасить
11) дотронуться; прям., перен. коснуться; затронуть
12) поставить (напр., точку)
13) сажать (в лунки)
14) зажигать
15) час
16) установленное время
|