你走了正好
_
Скатертью дорога
примеры:
你今天正好走运了。来看看我帮你准备了什么。
Тебе повезло. Сейчас я покажу, что у меня есть.
我拚了命地让你走正路、把你照顾好、告诉你正确的方向。
И я отчаянно стараюсь удерживать тебя на праведном пути. Я пытался взять тебя под крыло и быть твоим наставником.
好吧,你不想告诉我?那就算了。我去问别人好了,反正八成只是你走运。
Ладно. Не хочешь рассказывать? Как хочешь. Мне кто-нибудь другой расскажет. Думаю, вам просто повезло.
你尽管走好了。
You may just as well go.
你好了就走吧。
Я готова, дело за тобой.
时间不早了,你好走了。
It’s getting late. You ought to get going.
你准备好走了吗?
Нам пора.
时间不早了, 你好走了
уже поздно, тебе пора уходить
谢谢。他走了以后,有段时间我很痛苦,但想到他是为了正义而牺牲,我就会觉得好受一点。
Спасибо. Мне было плохо, когда его не стало, но меня утешала мысль о том, что он погиб за правое дело.
你快拿饭来, 吃了好走
неси скорее еду,— поедим и пойдём
他奇怪地看了你一眼。随后意识到你走的是正确的路...
Он косится на вас с подозрением. Затем осознает, что вы на верном пути...
好,他们都跟你走了!
Теперь вы в одной лодке!
好啊,我以为你走了。
А, круто. А мне казалось, тебе уже удалось ускользнуть.
好了好了,同意。你快走吧。
Мы согласны. Можете уйти.
走远点,这是为了你好。
Держись подальше. Для твоего же блага.
还好你们走了另一条路。
It is just as well that you took another road.
好的,我先走了。祝你好运。
Я отправляюсь. Удачи.
你先走好了。我去找补给品。
Действуй. А я поищу припасы.
那就祝你好运,我该走了。
Удачи тебе в этом. А мне пора бежать.
他们抓走了好些人。俾格米人正在对俘虏使用奇怪的仪式。看起来像是从俘虏身上汲取生命的力量!
Они захватили в плен многих наших и проводят над ними какие-то странные ритуалы – похоже, высасывают жизненную энергию!
我想……为了你自己好,你该走了。
Кажется... Кажется, тебе нужно уйти. Навсегда.
他们会杀了你,好抢走你的鞋。
Тебя за сапоги зарежут.
告诉埃克斯特你准备好走了。
Сказать Экстеру, что вы готовы.
那就祝你好运,汤米。我该走了。
Удачи тебе в этом, Томми. А мне пора бежать.
好了好了,这次就原谅你了,赶紧走吧。
Ладно, ладно. Можешь идти.
太好了!太谢谢你了…他们真的都走了?
Отлично! Спасибо тебе. Они правда убежали?
пословный:
你 | 走 | 了 | 正好 |
ты, твой
|
1) идти; ходить
2) уйти; уехать
3) потерять; утратить
4) давать утечку; пропускать (напр., воздух)
5) навещать
|
1) как раз, вот и отлично!, кстати!
2) очень хорошо!, как нарочно, точно
3) впору (напр., об одежде)
|