使 失去力量
_
отнять силы; отнимать силы
примеры:
使…失去力量
отнять силы; отнимать силы
「美德失去力量将无以为继。」~天使议会的雅丹娜
«Добродетель не способна выжить без силы».— Арданна из Совета Ангелов
…失去了作用; …失去了力量
Игра чья сыграна
失去了作用; 失去了力量
игра чья сыграна
使失去作战能力; 使不能工作
вывести из строя кого-что
使失去作战能力; 使不能工作(或使用)
вывести из строя кого-что
我失去了力量,需要你的帮助!
Силы меня покинули... Мне нужна твоя помощь!
被外来者污损的印记不会失去力量,只会失去纯净。
Испорченные чужаками медали не теряют свои силы, но они могут стать нечистыми.
大地失去平衡了。密拉克的力量依旧在腐化圣石。
Равновесие утрачено. Мирак осквернил священные Камни.
结附于生物所结附的生物失去所有异能,且基础力量与防御力为1/1。
Зачаровать существо Зачарованное существо теряет все способности и имеет базовую силу и выносливость 1/1.
结附于生物所结附的生物失去所有异能,且是基础力量与防御力为0/1的蓝色鱼。
Зачаровать существо Зачарованное существо теряет все способности и является синей Рыбой с базовыми силой и выносливостью 0/1.
在龙族失去力量之前,他和大多数人一样侍奉着它们。他曾是拜龙教的祭司。
Он, как и большинство, служил драконам еще до того, как они потеряли власть. Был жрецом их ордена.
托里姆已经失去了自我,<name>。一股黑暗的力量正在影响着他。
Торим не в себе, <имя>. Он во власти темных сил.
直到回合结束,目标生物失去所有异能,且成为基础力量与防御力为3/3的绿色象。
До конца хода целевое существо теряет все способности и становится зеленым Слоном с базовыми силой и выносливостью 3/3.
变态爬虫的力量和防御力各等同于你的手牌数量。每当你抓一张牌时,每位对手各失去1点生命。
Сила и выносливость Психозной Твари равны количеству карт в вашей руке. Каждый раз когда вы берете карту, каждый оппонент теряет 1 жизнь.
但他现在失去了行动能力,他的结界也无法再阻挡邪恶力量了。这显然就是他们攻击的目的。
Но сейчас он совершенно обессилен, и его идолы не могут сдерживать зло. Вне всякого сомнения, это и стало причиной атаки.
直到回合结束,目标生物失去所有异能,且成为基础力量与防御力为1/1的蓝色蛙。
До конца хода целевое существо теряет все способности и становится синей Лягушкой с базовыми силой и выносливостью 1/1.
我拿到了梅法拉的黑檀岩刃,但它失去了传奇的力量。为了修复它,我必须用它来杀掉跟我亲近的人。
Мне удалось добыть Эбонитовый Клинок Мефалы, но он лишен своей силы. Чтобы восстановить ее, мне нужно убить кого-то близкого.
我拿到了梅法拉的玄曜石利刃,但它失去了传奇的力量。为了修复它,我必须用它来杀掉我身边的人。
Мне удалось добыть Эбонитовый Клинок Мефалы, но он лишен своей силы. Чтобы восстановить ее, мне нужно убить кого-то близкого.
自从死亡之翼陨落之后,龙族几乎失去了所有力量。更糟糕的是,我们再也无法产下龙蛋。
После падения Смертокрыла мы, драконы, потеряли почти все свое могущество. Но хуже всего то, что мы больше не откладываем яйца.
眼前的戈达乌已沦为了古加尔的奴隶。看到这个伟大的生物失去了心智,被邪恶的力量奴役,让我备感痛心。
Гордауг зачарован – он стал рабом ЧоГалла. Мое сердце опечалено; мне тяжело видеть, что зло поработило это великое существо и лишило разума.
结附于生物所结附的生物失去所有异能,且是基础力量与防御力为1/1的蓝色蛙生物。(它会失去其他牌张类别和生物类别。)
Зачаровать существо Зачарованное существо теряет все способности и является существом синяя Лягушка с базовыми силой и выносливостью 1/1. (Оно теряет все другие типы карт и типы существ.)
直到回合结束,由目标牌手操控的所有生物均失去所有异能,且成为基础力量与防御力为1/1的蓝色蛙。
До конца хода каждое существо под контролем целевого игрока теряет все способности и становится синей Лягушкой с базовыми силой и выносливостью 1/1.
结附于生物所结附的生物之基础力量与防御力为0/4,具守军异能,失去所有其他异能,且额外具有蓝色此颜色与墙此类别。
Зачаровать существо Зачарованное существо имеет базовую силу и выносливость 0/4, имеет способность Защитника, теряет все остальные способности и является синей Стеной в дополнение к своим другим цветам и типам.
之后的一切就都指望你了,<name>。你一定要在先知失去力量之后立刻杀死他,结束风蛇女神的梦魇。
А дальше действовать будешь ты, <имя>. Когда пророк обессилет, тебе нужно будет его убить.
пословный:
使 | 失去 | 力量 | |
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
1) прям., перен. сила, мощь, энергия; силы
2) влияние, воздействие; действие, эффект, сила
3) способность; дарование
|