使 快活起来
пословный перевод
使 | 快活起来 | ||
2) сделать так что..., пусть..., чтобы... 3) использовать, применять |
в примерах:
面色快活起来了
лицо оживилось
孩子们快活起来了
Дети развеселись
他的脸变得快活起来
Его лицо просветлело
他的脸色变得快活起来
лицо его посветлело
有了希望, 因此他又快活起来
появились надежды, и он вновь стал весел
山里的生活使我坚强起来。
Life in the mountains hardened me.
炉火很快使房间暖和起来。
The fire soon warmed the room.
嗯,别聊闲话了,快去忙活起来吧。
Ну, хорош языком болтать, за работу.
听会儿音乐会使你的心情愉快起来。
A bit of music will cheer you up.
吉姆的到来使聚会的整个气氛活跃了起来。
Jim’s arrival served to animate the whole party.
“一百瓶啤酒——这还差不多!”格伦快活起来。“快过来,餐厅经理!”
Сотня банок пива — вот это дело! — оживляется Глен. — Давай-ка двигай сюда, управляющий кафетерием!
[释义] 开始喧闹,忙乱起来.
[例句] Каждый пляшет, каждый голосит развесёлую. Пошла изба по горнице, сени по полатям - настоящий содом. 每个人都在跳舞, 每个人都在大声地唱着愉快的歌曲. 喧闹,快活,忙乱--真正杂乱无章的局面开始了.
[例句] Каждый пляшет, каждый голосит развесёлую. Пошла изба по горнице, сени по полатям - настоящий содом. 每个人都在跳舞, 每个人都在大声地唱着愉快的歌曲. 喧闹,快活,忙乱--真正杂乱无章的局面开始了.
пошла изба по горнице сени по полатям
我们从科迪莉亚那里获得了骨头图腾,但我们无法使用它。科迪莉亚一定有什么办法可以让它活起来...
Мы забрали у Корделии тотем, но никак не можем его активировать. Как же его пробуждала сама Корделия...
我们从科迪莉亚那里获得了一个骨头图腾,但我们无法使用它。科迪莉亚一定有什么办法可以让它活起来...
Мы получили от Корделии странный костяной тотем, но никак не можем его активировать. Должен же быть какой-то способ его пробудить...
搞得定的事不必烦恼,搞不定的事烦恼也没有意义。我就这样过得快快活活的。哦,要是你遇到什么想不通的事情,你可以来找我。我帮你一起解决。
Если можешь что-то изменить - действуй. Если не можешь - нет смысла мучиться. Я так считаю. Но если у тебя будут трудности, найди меня. Я помогу.