供给品
gōngjǐpǐn
снабжение (имущество), предметы снабжения (довольствия)
supply
примеры:
在部落和纳迦的夹攻之下,我们的舰队损失惨重。葬身大海的同伴已经无法复活,但是如果弄丢了供给品,我的罪过就大了。
Орда и наги практически уничтожили наш флот. Мы не сможем вернуть воинов, утонувших в море, но пусть меня утопят, если я позволю погибнуть нашим припасам.
在顿沃德废墟……这些建筑物里一定有各种供给品。如果你找到麦酒,就带回来给我好吗?矮人总是嫌酒不够!
Это развалины Дунвальда... здесь НАВЕРНЯКА есть запасы хорошего эля. Надо только пошарить по зданиям... Если вдруг что найдешь, сразу тащи ко мне, договорились? Чем больше, тем лучше. Хорошего эля, его никогда не бывает много. Доброму дворфу – доброе пойло!
补给品;供应品
предметы снабжения; материальные средства; запасы материальных средств
供给大量的日用品
обеспечить достаток товаров широкого потребления
供给旅行者全部应用物品
экипировать туристов
我有许多补给品供你挑选,老大。
У меня сегодня большой ассортимент, босс.
当物品供应缺乏时,按定量配给市民
ration citizens when supplies are scarce
这里供应各种营养品和美味的食物补给品。
Могу предложить вам широкий выбор вкусных и полезных пищевых добавок.
跟你一样不是吗?留下供品给死去的人。
Мне кажется, то же самое, что и ты... оставляю подношения, как дань памяти умерших.
我还可以时常地用低价提供你一些有用的补给品。
Я могу еще продать кое-что полезное людям нашей профессии, недорого.
如果你愿意,我可以提供一些补给品。帮你通过迷雾。
Я могу подкинуть тебе немного припасов. Это поможет тебе выжить в тумане.
这是养蜂人的迷信。给蜜蜂的供品没弄好,幽灵就会出现。
Это такая примета у пасечников. Если дарами пчел плохо распоряжаются, то приходит медоносный призрак.
先奉献供品给教会,然后要取得三个纯洁的人证实…
Сперва делаешь пожертвование в пользу Церкви. Потом за тебя должны поручиться трое...
如果得一直缴供品给掠夺者,我们不可能有所进展。
Мы так и будем голодать, если не перестанем платить дань этим рейдерам.
所以我们可以不用再担心要交供品给掠夺者的事了吗?
Так что, нам больше не придется платить дань этим рейдерам?
永恒之火,你是我唯一的希望…实现我的愿望,我给供品不会吝啬…
Вечный Огонь, на тебя последняя надежда... Не поскуплюсь на дары, если выслушаешь мою просьбу.
更多的金币意味着更多的补给品,意味着更多有用的镇痛剂,药剂和解药提供给每一个人。
Чем больше денег, тем больше ингредиентов, то есть больше полезных мазей, снадобий и лекарств для всех.
更多的金币意味着更多的补给品,意味着更多有用的镇痛剂,药水和解药提供给每一个人。
Чем больше денег, тем больше ингредиентов, то есть больше полезных мазей, снадобий и лекарств для всех.
就如同我的人民信任我一样,我也相信你。把我的供品带给我的孩子,她就会醒来了。
Как мой народ верит в меня, так я верю в тебя. Передай малышке мое благословение, и она проснется.
如果将回收品提供给工人,我们可以看到对其操作速度的推动作用。
После получения материалов скорость рабочих значительно повысилась.
乌鸦鬼婆会提供祭品给她们腐败的神明。面对她们的时候千万不可以留情。
Чтобы стать ворожеей, нужно принести жертву их отвратительному божеству. Не щади их, а то мы сами станем такими жертвами.
我相信这份补给品能够在你与艾萨拉的战斗中为你提供一些额外的帮助。
Наверняка эти вещи отлично дополнят твой арсенал и пригодятся в походе против Азшары.
请收下这份表达感激的补给品,如果你继续提供帮助,还会有更多的补给献上。
В знак благодарности мы предлагаем тебе эти припасы. А если ты и дальше будешь нам помогать, можешь рассчитывать на большее.
请收下这份补给品作为谢礼。如果你继续提供帮助,还会有更多的补给献上。
В знак благодарности мы предлагаем тебе эти припасы. А если ты и дальше будешь нам помогать, можешь рассчитывать на большее.
许多人来此奉献供品给女神弗蕾雅。有些人还在这样做。愿永恒之火怜悯他们…
В прошлом здесь приносили жертвы великой богине Фрейе. Кто-то до сих пор ей поклоняется, да смилуется Вечный Огонь...
如果没有足够的补给品提供给联盟和我的族人,用不了一周,就会耗尽所有的食物。
Если мы не соберем достаточно провизии, чтобы поддерживать мой клан и усилия Альянса, нам будет нечего есть уже через несколько дней.
干什么?这家伙是从月亮飞下来的吗?我们很明显是在把供品献给全能天神。
А этот что, с луны свалился? Приносим дары Всебогу, понятное дело!
你好,我是学院的采购厂商,能针对你在地表的任务提供补给品。你今天需要什么呢?
Здравствуйте. Я отвечаю за материальное обеспечение и могу снабдить вас всем необходимым для действий на поверхности. Чем могу помочь?
手稿用打字机打印出的或用手写的著作、文章、文件或其它作品,尤指作者准备提供给出版社印刷的自己的手抄本
A typewritten or handwritten version of a book, an article, a document, or other work, especially the author's own copy, prepared and submitted for publication in print.
你要小心地避开那些护卫,然后将达卡莱巨魔的供品献给希姆鲁克,这样,你将得到他的祝福。
Проберись к ЗимРуку так, чтобы стражи тебя не заметили, одари его подношениями Драккари и получи его благословение.
您可提供 金币以改良该城邦的战略或奢侈品资源。城邦可获得此资源,并将资源提供给其盟友(若该城邦有盟友)。
Вы можете заплатить золотом, чтобы улучшить один из редких или стратегических ресурсов города-государства. Город-государство получит доступ к ресурсу и передаст его союзнику, если таковой имеется.
我的老爹酩酊大醉的时候把我关在了这里然后扬长而去……阿格娜阿姨找到我之前,我吃了三天给死人的供品。
Отец меня там запер по пьяни, прежде чем ушел от нас совсем... я три дня питался подношениями мертвым, пока тетя Агна меня не нашла.
我的老爹酩酊大醉的时候把我关在这里然后扬长而去……在阿格娜阿姨找到我之前,我吃了三天给死人的供品。
Отец меня там запер по пьяни, прежде чем ушел от нас совсем... я три дня питался подношениями мертвым, пока тетя Агна меня не нашла.
联盟部队急需贸易巨头提供的补给品!你们必须尽可能地说服贸易巨头,持续地以合理价格向我方出售补给品。
Армии Альянса срочно необходимо снабжение! Вы должны сделать все возможное, чтобы убедить барона продолжать поставки амуниции по разумным ценам.
有消息表明,希尔斯布莱德镇是个防守很薄弱的小镇。你的第一个任务是扰乱敌人的食品供给和基础设施建设。
По нашим сведениям город Хилсбрад очень уязвим. Твое первое задание – прервать снабжение едой и прочим.
пословный:
供给 | 品 | ||
1) снабжать, поставлять, обеспечивать, предоставлять; (по)давать; удовлетворять; довольствовать; снабжение, поставка; довольствие; подача; питание
2) экон. предложение
|
1) предмет; вещь
2) изделия; продукты
3) класс; разряд; сорт
4) (моральные) качества
5) пробовать; дегустировать
|